RUS
EN
 / Главная / Все новости / «Волшебный край»

«Волшебный край»

Надежда Белкина, Пхеньян
20.03.2017

14 марта 2017 года в Русском центре при Пхеньянском университете иностранных языков для студентов русского отделения состоялось виртуальное путешествие в Большой театр, посвящённое 140-летию создания балета П. И. Чайковского «Лебединое озеро».

Благодаря уже полюбившейся корейским студентам серии фильмов из цикла «Вся Россия. Энциклопедия от А до Я» ребята перенеслись в Москву, узнали много нового об архитектуре столицы, познакомились с историей создания Большого театра. Они были удивлены, узнав, что театр неоднократно перестраивался, пережил пожары и бомбёжки, менялся и преображался.

Так как многие из посетителей Русского центра – очень музыкальные ребята, им было интересно в очередной раз погрузиться в мир русской музыкальной культуры, узнать новые искусствоведческие термины, поговорить подробнее об опере и балете, увидеть театральные костюмы и декорации.

Вторая часть занятия была посвящена творчеству П. И. Чайковского и 140-летию создания балета «Лебединое озеро».

«По приглашению московской дирекции я пишу музыку к балету "Озеро лебедей". Я взялся за этот труд отчасти ради денег, в которых нуждаюсь, отчасти потому, что мне давно хотелось попробовать себя в этом роде музыки», – писал в сентябре 1875 г. в письме к Н. А. Римскому-Корсакову автор музыки.

В основу сюжета положены многие фольклорные мотивы, в том числе старинная немецкая легенда, повествующая о прекрасной принцессе Одетте, превращённой в лебедя проклятьем злого колдуна – рыцаря Ротбарта. Студентам интересно было сравнить фольклор разных стран, найти черты сходства и различия, а главное – услышать, как все эти мотивы воплотились в музыке великого композитора.

В конце занятия ни у кого из ребят не вызывали сомнения строки А. С. Пушкина, который в романе «Евгений Онегин» назвал театр «волшебным краем». 

Новости по теме



Новые публикации

Гость юбилейной конференции фонда «Русский мир» – вице-президент первого частного университета в Эфиопии и выпускница МГУ Тегест Хируи Белайнех переводит русских классиков на амхарский язык, причём делает это в свободное от работы время. Потому что для неё это не просто увлечение, а самая настоящая любовь.
Проект под названием «Русские и немцы снова вместе», предложенный к 200-летию лейпцигской Битвы народов обществом «Мост культур», должен соединить два Лейпцига – в Германии и на Урале, где появится уменьшенная копия знаменитого немецкого памятника Битвы народов 1813 года.