Публикации фонда "Русский мир" http://www.russkiymir.ru/russkiymir/ru/publications/rss.html Публикации фонда "Русский мир" ru ru Новости Фонда http://www.russkiymir.ru/export/sites/default/russkiymir/ru/images/fund/symbols/100x100_1.GIF http://www.russkiymir.ru/ Постмодернистский «Узбек» http://www.russkiymir.ru/russkiymir/ru/publications/review/review0151.html Спектакль Талгата Баталова – тонкий разговор о судьбе мигранта на сцене Театра им. Йозефа Бойса. Tue, 15 May 2012 11:49:00 GMT http://www.russkiymir.ru/russkiymir/ru/publications/review/review0151.html 2012-05-15T11:49:00Z В столичном Театре им. Йозефа Бойса премьера. «Узбек» – необычный для нашего зрителя документальный стенд-ап уроженца Ташкента, актёра и режиссёра Талгата Баталова. В спектакле Баталов от первого лица рассказывает о своей судьбе. Баталов сочинил спектакль о самом себе – актёре и режиссёре из Ташкента, работавшем у себя на родине в знаменитом театре «Ильхом» под началом Марка Вайля. В Узбекистане он считался русским, а в России его считают узбеком. Его спектакль – документальный стенд-ап, уникальный для нашего театра опыт рассказа актёра о своей личной судьбе, монолога от первого лица, разговор с аудиторией без привлечения внешних эффектов. Зрители оказываются заключены в круг из коричневых деревянных лавок, внутри обрамляющего их кольца, от которого расходятся нарисованные линии московского метро. На февральском показе они были нарисованы на полу разноцветными мелками, теперь выложены поочерёдно загорающимися длинными лампами. Талгат Баталов передвигается вокруг зрителей, появляясь в разных концах зала – у тех станций, где он встречался со своими собеседниками-мигрантами, с которыми обсуждал проблемы их жизни в Москве. За перемещениями «узбека» уследить всегда непросто – приходится постоянно вращать головой. В то же время возникает и очевидная оппозиция центра и периферии, противостояние бастиона-столицы с пытающимся захватить его отчаянным одиночкой. В определённый момент он вторгается в чужой стан – сгоняет зрителя со стула, объясняя: «Я должен занять ваше место, как любой приезжий». Баталов чередует зачитывание собранных при подготовке спектакля материалов с историями из собственной жизни. Из огромной картонной коробки, в которой вполне мог бы поселиться бездомный мигрант, он достаёт бесконечные документы. Зелёный узбекский паспорт с давно забытой у нас графой «национальность», узбекское приписное свидетельство, заявление об отказе от гражданства Узбекистана – всё это пускается по рядам, и личную биографию автора спектакля можно почувствовать на ощупь. Он читает зрителям письмо своего отца, до сих пор не признающего Интернета, пишущего обстоятельно и неспешно, как в XIX веке, с оборотами вроде «накропаю пару строк» и «благодарю за дельность и целеустремлённость». Даёт послушать настоящую запись разговора по скайпу с матерью. Талгат, называть которого здесь хочется просто по имени, тем более что именно он, единственный герой спектакля, даёт нам прикоснуться к самому для себя сокровенному. Выставляет напоказ то, что вообще-то редко демонстрируют даже самым близким друзьям. В этом есть и желание поделиться чем-то очень важным, и ощущение собственной незащищённости, потребности открыться другому человеку. Со слов родителей Баталова становится ясно, что далеко не все хотят уехать из Узбекистана, что многие считают его единственным домом и никакой другой жизни не желают. Эти фрагменты привносят в спектакль патриархальное начало, мотив верности корням и покорности судьбе. Баталов как бы напоминает, что каждый решает сам, стать ли ему мигрантом, и это всегда свободный, осознанный выбор. При этом проблемы собственно мигрантов рассматриваются в «Узбеке» со всевозможных ракурсов. Здесь не просто жалоба на их тяжёлую участь, а столкновение взаимоисключающих позиций. Реальный монолог торговца шаурмой даёт понять, что гастарбайтеры зачастую совсем не таковы, как мы их себе представляем. Не слабоумное быдло, а образованные люди, наделённые внутренней культурой и идущие на низкооплачиваемую чёрную работу только потому, что у себя на родине за более почётные занятия они получат в десять раз меньше. Продавец треклятого блюда, по мнению злой молвы, пахнущего кошкой, недоумевает, почему изо дня в день к нему приходят одни и те же люди со словами: «Чурка, давай свою отраву». Не нравится – не ешь, а не предлагай надеть на голову питу с шаурмой в ответ на робкую просьбу быть повежливее. Иногда мигранты – это скорее мы, чем они. Речь руководителя организации «Таджикские трудовые мигранты» Каромата Шарипова этих проблем никак не касается. Собственно, о мигрантах он почти ничего не говорит, рассуждая, главным образом, о совместном заговоре евреев и американцев, жаждущих погубить Россию; даже в бедствиях многих гастарбайтеров якобы виноваты содержащие их общежития бухарские евреи. Спасти всех в этой ситуации может только Путин (как комментирует Баталов, в приёмной Шарипова висит его портрет с подписью «Человек слова и дела», мирно соседствуя с бюстиком Ленина). И Путину не помешает никто: ведь на Болотную площадь выходили 30 человек, ну пусть с тремя нулями, и все они специально прилетели из Израиля. Каша в голове, словоблудие и полная уверенность в своей сокрушительной правоте – не исток ли многих проблем мигрантов? С таким мнением резко контрастирует интервью правозащитника узбеков Бахрома Хамроева, невъездного во всех странах Средней Азии. Он устами Баталова говорит о менталитете своего народа – несчастного, прогнувшегося, привыкшего к унижению, послушанию и лжи и естественным образом живущего по таким же законам и по приезду в Россию. О том, что когда узбеки всё-таки взбунтуются, эта революция будет кровавой. Произносимая Баталовым речь Хамроева исполнена даже большего отчаяния, чем наивный поток сознания продавца шаурмы. Только из неё понятно, что ситуация с мигрантами не имеет выхода и разрешить её почти нереально. Талгат Баталов не навязывает своего мнения, он как бы самоустраняется даже в те моменты, когда говорит о себе. Монологи о судьбах мигрантов он зачитывает без всякого нажима, стремясь к предельной объективности. Отсюда и аскетичный стиль: «Узбек» больше похож не на спектакль, а на перенесённый в театральное пространство документальный фильм или инсценированную публицистическую статью с элементами эссе. Лишь в финале Баталов добавляет небольшой штрих, полностью лежащий в области искусства: показывает фрагмент из старого узбекского фильма «Ты не сирота». Потерявший родителей русский мальчик во время войны приходит в ташкентский дом, где его усыновляют и окружают нежной заботой. Режиссёр напоминает нам, что и россияне бывают мигрантами, а приём получают гораздо более тёплый, чем его соотечественники. Одному из самых многонациональных государств в самом деле есть чему поучиться. Интересно, что тема мигрантов в российском театре в последний год снова заявила о себе. Последнее громкое высказывание на эту тему сделал почти десять лет назад «Театр.doc» в своём спектакле «Война молдаван за картонную коробку». Однако проект «Узбек» родился из проведённой Театром Бойса в феврале режиссёрской лаборатории «Разрушая границы: работа с документами. Документальный театр и жизнь меньшинств». Молодым режиссёрам и художникам из России, Польши и Германии предлагалось показать истории из жизни социальных, религиозных, этнических и сексуальных меньшинств. Среди прочих на лаборатории был показан проект немецкого режиссёра Феликса Майера-Кристиана Archezone, вдохновлённый историей Черкизовского рынка. Это была сложная перформативная инсталляция при участии товаров и предметов с пришедшего на смену «Черкизону» рынка «Садовод», видеокадров руин некогда главного оплота гастарбайтеров и мигрантки, передвигавшейся в закрытой на молнию сумке до тех пор, пока один из зрителей не догадался её выпустить. А в «Театре.doc» готовится к постановке спектакль Всеволода Лисовского «Акын-опера», в котором будут заняты работающие на московских стройках мигранты из Таджикистана, владеющие памирской песенной традицией – у себя на родине они работали музыкантами и артистами. В этом ряду спектаклей о мигрантах «Узбек» Талгата Баталова стал первым и показал пример разговора умного и тонкого, не чреватого ни пафосом, ни излишним натурализмом, ни чрезмерным отстранением. Отказавшись от помощи актёров и решившись рассказать о себе самом, Баталов, быть может, неожиданно для самого себя достиг в своём спектакле объёма, какого вряд ли добился бы со сконструированной историей и большой труппой. Николай Берман Источник: «Газета.Ру» Рамазан Абдулатипов о национальной политике в России http://www.russkiymir.ru/russkiymir/ru/publications/articles/article0878.html Заметки на полях президентского указа. Tue, 15 May 2012 10:37:00 GMT http://www.russkiymir.ru/russkiymir/ru/publications/articles/article0878.html 2012-05-15T10:37:00Z Среди первых документов, подписанных Владимиром Путиным сразу после инаугурации, – указ «Об обеспечении межнационального согласия». По сути, это план по воплощению в жизнь идей, озвученных Путиным в известной статье «Россия: национальный вопрос». Столь чётко обоснованной позиции российской власти в проведении политики межнационального согласия ждали давно – более 10 лет… Да, в 1996 году была принята Концепция государственной национальной политики, но она так и осталась на бумаге. Я, помню, с десяток телеграмм дал Борису Ельцину с просьбой подписать указ о введении концепции национальной политики. Но… Миннац был ликвидирован, правительственная комиссия распущена, Фонд национального возрождения народов России закрыт, а строка о финансировании федеративной национальной политики изъята из федерального бюджета. Программа этнокультурного развития русского народа застопорена так же, как и программы по развитию тюркских и угро-финских народов. А там, где национальными вопросами не занимается государство, ими начинают заниматься радикалы и экстремисты, провокаторы и проходимцы. Теперь, после подписания президентом указа, правительству, парламенту и регионам предстоит тонко и кропотливо воплощать путинскую модель государственной национальной политики. Документ содержит конкретный план: до 1 июня 2012 года подготовить предложения об образовании при Президенте РФ Совета по межнациональным отношениям; до 1 декабря 2012 года – разработать и утвердить Стратегию государственной национальной политики России; до ноября 2012 года – разработать комплекс мер, направленных на совершенствование работы органов государственной власти по предупреждению межнациональных конфликтов: Владимир Путин не стал руководствоваться чиновничьим синдромом «не трогать» национальный вопрос, а постарался осмыслить его современное содержание и значение. При этом чётко обозначил: проводить национальную политику страны намерен на основе отечественных традиций собирания народов и земель российских в едином государстве-цивилизации. В нём, по его мнению, «нет «нацменов», а принцип распознания «свой – чужой» определяется общей культурой и общими ценностями. Ясно определил роль и место русского народа, отдав ему должное как ядру полиэтнической цивилизации, который за тысячелетнюю историю доказал, что является скрепом Российского государства. Путин на властном уровне впервые за последние десятилетия дал ответ, который соответствует историческим реалиям: «Великая миссия русских – скреплять цивилизацию». Скреплять языком, культурой и, как говорил Достоевский, «всемирной отзывчивостью». Глава государства предложил создать структуру, отвечающую за вопросы национального развития, межнационального благополучия, взаимодействия этносов. При этом подчеркнул: «Национальная политика не может писаться и реализовываться исключительно в кабинетах чиновников. В её обсуждении и формировании должны непосредственно участвовать национальные, общественные объединения». Конгресс народов России, поддерживая программу межнационального согласия Владимира Путина, предлагает создать такой орган в виде Коллегии по делам национальностей под руководством Президента России. В любом случае российскому обществу важно проследить, чтобы чиновничество, которое нынче соревнуется в составлении «дорожных карт», не переделало на свой лад и не завело в тупик предложенную модель государственной национальной политики. Пришло время национальный вопрос использовать не для поднятия рейтинга, а для укрепления единства и сплочённости нашего многонационального Отечества. Пора научиться жить друг с другом как гражданам единой страны. Нас много, а Россия – одна. Рамазан Абдулатипов, заместитель председателя Комитета Госдумы по федеративному устройству и вопросам местного самоуправления, глава Ассамблеи народов России Источник: газета «Труд» «Богатырские» трапезы Виктора Васнецова http://www.russkiymir.ru/russkiymir/ru/publications/author/article0313.html 3 (15) мая 1848 года в глухом селе Лапьял Уржумского уезда Вятской губернии в семье священника родился Виктор Михайлович Васнецов. Десятилетия спустя многие гадали, откуда у Васнецова такая любовь к русской сказке, русскому давнему преданию, такое их понимание, такое умение приобщить – посредством живописи – к их миру даже людей самых сухих и прагматичных? Конечно, сыграло свою роль природное окружение: от Рябова было рукой подать и до «волшебного» камня Чимбулат, и до древнего кургана Коврига, и до дремучих кайских лесов. Tue, 15 May 2012 09:21:00 GMT http://www.russkiymir.ru/russkiymir/ru/publications/author/article0313.html 2012-05-15T09:21:00Z 7 причин, почему русский язык должен стать официальным в ЕС http://www.russkiymir.ru/russkiymir/ru/publications/articles/article0877.html Платформа Союза русофонов Франции. Mon, 14 May 2012 12:37:00 GMT http://www.russkiymir.ru/russkiymir/ru/publications/articles/article0877.html 2012-05-14T12:37:00Z Союз русофонов Франции выступил с инициативой: собрать подписи в поддержку использования русского языка как официального в ЕС. Обращение ко всем людям и организациям, сочувствующим идеям русофонии, опубликовано на сайте союза. Пока организация намерена лишь оценить свои силы и предлагает сообщить о желании получить петицию-опрос. В зависимости от числа полученных ответов и будет принято решение, стоит ли выходить с этой инициативой на «европейский» уровень. Право выступить с «гражданской инициативой» появилось у граждан Евросоюза в этом году – чтобы обратиться в Еврокомиссию, необходимо написать петицию, под которой подпишутся как минимум миллион граждан из семи стран ЕС. Платформа Союза русофонов Франции – это программа из семи пунктов (приводим её ниже), содержащих аргументы в пользу признания русского языка как официального. «…Признание русского языка в ЕС должно помочь нам в деле защиты преподавания русского языка, который в настоящее время не в почёте в министерстве образования (во Франции. – Прим. ред.). Это поможет нашим русскоговорящим согражданам (в том числе в некоторых регионах Европейского союза, где они являются меньшинством «по рождению» и где к ним не всегда уважительно относятся), обращаться на их родном языке в учреждения ЕС. Это облегчит обмены между разными национальностями внутри Европейского союза и окажется фактором, способствующим интеграции и даже примирению, как например в Бельгии, где между русскоговорящими фламандцами и валлонами нет никаких проблем! И, наконец, это, конечно же, позволит Европе обрести свою целостность и максимально использовать экономическую и стратегическую взаимодополняемость между востоком и западом при уважении традиционных европейских ценностей, терпимости, взаимоуважения и демократии». Итак, почему Евросоюзу нужно признать русский язык в качестве одного из европейских языков? 1. Потому что русский язык – один из основных европейских языков. Это один из проводников идентичности европейской цивилизации. Трудно представить себе европейскую культуру и её наследие без Гоголя, Достоевского, Толстого, Чайковского, Шагала, Кондратьева, Павлова или Гагарина... 2. Потому что сегодня русский язык уже не только язык одной страны, он является общим достоянием многих стран, народов и отдельных людей во всём мире, и особенно в Европе, во всей её совокупности. Именно это позволяет говорить нам о «пространстве русофонии», которое является одной из составляющих глобализации. 3. Потому что русский язык – это средство общения между людьми разных национальностей, в том числе внутри Евросоюза. Конечно, так называемый «ООНовский английский» незаменим для ежедневного использования, но более тесное общение между людьми, принимающее во внимание их культуру и образ мышления, не может проходить без других языков-посредников. Только эти языки передают определённые понятия и образы, которые будут утеряны, если мы перейдём на единственный упрощённый и сугубо утилитарный язык. Использование разных языков и есть конкретное проявление разнообразного и многополярного мира. 4. Потому что русский язык – это вектор распространения во всём мире разных культур, опирающихся на посредничество русского языка. Например, такие страны, как Узбекистан, Таджикистан, Грузия и даже Украина, вряд ли смогут без посредничества русского, испанского или французского языков познакомить со своей культурой и историей страны, где говорят на кечуа или на сараколе. Аналогичная ситуация и в странах Евросоюза: какое общение между калмыком и каталонцем возможно без русского, испанского или французского? 5. Потому что в разных странах Евросоюза сегодня насчитывается больше 7 миллионов русскоговорящих (русофонов), и они сосредоточены не только в исторически сложившихся центрах (страны Балтии) или странах недавней концентрации русскоговорящих, но разбросаны по всей территории Европейского союза. Поэтому русский язык – не региональный и не местный язык определённых стран ЕС, по своей сути и амбициям он не является носителем идей сепаратизма. Напротив, это фактор европейской интеграции. 6. Потому что русский язык необходим для экономического развития Европы, и в особенности Евросоюза, учитывая взаимодополняемость экономик двух частей Европы. Использование общего языка, несомненно, способствует улучшению и упрочению обменов, включая и юридические аспекты. Русский язык тем более полезен, что между Россией и ЕС развивается тесное сотрудничество в таких областях, как энергетика и аэронавтика. 7. Потому что право всех русскоязычных жителей ЕС пользоваться русским языком как родным или же как транснациональным языком общения в Европе, несомненно, является элементом обогащения в культурном, экономическом и, конечно же, геополитическом плане для всего Европейского союза. Русский язык для армянских священнослужителей http://www.russkiymir.ru/russkiymir/ru/publications/interview/interview0259.html Преподаватель Милана Саркисова рассказывает об обучении русскому языку в Севанской духовной семинарии. Mon, 14 May 2012 09:04:00 GMT http://www.russkiymir.ru/russkiymir/ru/publications/interview/interview0259.html 2012-05-14T09:04:00Z Не секрет, что на постсоветском пространстве одна из лучших позиций у русского языка – в Армении. По-русски здесь говорят почти все, и, хотя многие русские школы закрылись, русский по-прежнему широко преподаётся как второй язык. Фонд «Русский мир» поддерживает преподавание русского языка в республике. Открыт и активно работает Русский центр в Ереване; ежегодно армянским организациям фонд выделяет гранты на проведение мероприятий, направленных на популяризацию русского языка. Недавно мне довелось побывать в Севанской духовной семинарии имени Каталикоса Вазгена I, которая находится в живописном месте у озера Севан в Армении. Всё в этом месте располагает к молитве и уединению. Меня поразили не только красоты природы здешних мест, не только исторические памятники, но и то, как в духовной семинарии с любовью и бережно относятся к русскому языку. Современные методики преподавания, замечательная материальная база способствуют более глубокому пониманию не только русского языка, но и русской культуры. Милана Юрьевна Саркисова, кандидат филологических наук, доцент Ереванского государственного лингвистического университета имени В.Я. Брюсова и преподаватель русского языка в семинарии, пригласила меня на свой урок, который проходил в многофункциональном специализированном лингафонном Кабинете усовершенствования русского языка имени Свв. Кирилла и Мефодия. И пока семинаристы смотрели фильм о творчестве П.И. Чайковского, я побеседовал с Миланой Юрьевной. – Милана Юрьевна, расскажите о специфике преподавания русского языка в Севанской семинарии. Какими знаниями должны обладать семинаристы после прохождения курса русского языка? – Мы обучаем русскому языку два года. Стараемся дать уровень, соответствующий европейскому стандарту. Ребята приходят в семинарию с разным уровнем знания русского языка. У некоторых он в ужасном состоянии. Однако всё зависит не только от преподавателя, но и от желания самих студентов. Есть ребята, которые, зная это, подходят, просят дополнительную литературу, постоянно консультируются со мной. Но есть скованные и замкнутые ребята, которых приходится раскрыть, заинтересовать, дать понять, что будущему священнослужителю владеть русским языком просто необходимо. Вообще, представляется, что знание языков для священнослужителей обязательно. В Севанской семинарии возможностей для самообразования очень много. Это не только хорошая материальная база, но и то, что семинария находится в уединённом месте, что способствует развитию аскетичности семинаристов. Студенты должны, в первую очередь, обладать коммуникативными навыками, уметь общаться. Но те студенты, которые обладают хорошими навыками знания языка, должны заниматься переводами. Потому что есть очень большой пласт религиозной и богословской литературы на русском языке, которую необходимо прочитать. Изучение языков поставлено очень серьёзно, благодаря нашему – сейчас уже бывшему –ректору семинарии епископу Геворгу, с прошлого года он стал ректором Эчмиадзинской духовной семинарии, в настоящее время является руководителем духовно-учебных заведений Первопрестольного Святого Эчмиадзина. Благодаря ему обучение русскому языку в семинариях коренных образом изменилось: повысилось и стало более качественным. При содействии благотворителей из Санкт-Петербурга – предпринимателя Грачья Погосяна – в Севанской духовной семинарии был открыт Кабинет усовершенствования русского языка. При поддержке председателя армянской диаспоры Санкт-Петербурга Карена Мктрчяна была приобретена необходимая литература и учебные материалы ведущих российских издательств. Естественно, когда есть условия для образования, то студенты воодушевляются, появляется желание работать над собой. Стараемся дать студентам дополнительную информацию о русской культуре. Этого нет в программе, но я считаю, что тот визуальный добавочный материал, который преподносится нами, ещё более способствует пробуждению в студентах интереса к русскому языку, русскому народу, к России. Тем более что кто-то из этих ребят впоследствии будет служить в России. – Расскажите, как Вы стали преподавателем в Духовной семинарии? – Я окончила Ереванский государственный университет. После его окончания поступила на работу в Ереванский государственный лингвистический университет имени В.Я. Брюсова. В 2005 году я защитила кандидатскую диссертацию, в 2010-м получила степень доцента. Здесь я работаю с 2009 года. В семинарию поступила работать совершенно случайно. Так получилось, что ректор семинарии искал специалистов, вышел на наш университет, и там предложили мою кандидатуру. С 2011 года я также преподаю в Эчмиадзинской духовной семинарии. – Что даёт Вам работа в семинарии? – В первую очередь, это духовная составляющая. На нас возлагается ответственность не просто обучения, но и воспитания будущих священников. И мы должны думать о будущем нашей нации. Это большая ответственность. Дети поступают сюда после окончания школы, только-только входят в жизнь, а специфика этого учебного заведения предполагает много ограничений. И администрация семинарии прилагает много усилий, чтобы студенты знали, куда они пришли. В этом плане студенты светских учебных заведений отличаются большей свободой. Виктор Коноплев Источник: «Армяне в мире» Убить Бога… http://www.russkiymir.ru/russkiymir/ru/publications/author/article0312.html 15 мая 1932 года, ровно 80 лет назад, Джугашвили-Сталин подписал документ, суть которого в том, чтобы к концу второй пятилетки (1933-1937 гг.) в сознании советских людей окончательно и бесповоротно истребить такое понятие, как Бог. Опыт этой работы, считает обозреватель «Русского мира» Михаил Быков, учитывается некоторыми сторонниками либерально-атеистической Руси и сегодня. По крайней мере, некоторые технологии – далеко не ноу-хау. И в 1930-е оскверняли храмы, глумились над иконами и искали (или – создавали сами) компромат на отцов Церкви… Mon, 14 May 2012 06:40:00 GMT http://www.russkiymir.ru/russkiymir/ru/publications/author/article0312.html 2012-05-14T06:40:00Z Конкурс «Дети рисуют свой русский мир: Мир русского слова» http://www.russkiymir.ru/russkiymir/ru/publications/correspondence/mail0457.html Sat, 12 May 2012 07:27:00 GMT http://www.russkiymir.ru/russkiymir/ru/publications/correspondence/mail0457.html 2012-05-12T07:27:00Z Есть у русского народа поговорка: «Одним делам покровительствует царь, другим – Бог». В коммерческой перспективе первых столь же мало сомнения, как в обогащении души посредством вторых. Конкурс «Дети рисуют свой русский мир» был и остаётся истинно народным и проводится сугубо на общественных началах: и членами оргкомитета, и координаторами по странам-участникам (в этом году их было 42), и жюри. Призы собираются с миру по нитке (в этом году мы хотим сказать огромное спасибо писателю Анатолию Алексину и его супруге, футбольной команде Schalke 04 (ФРГ) и издательству «Просвещение» (РФ), а также обществам К. Чуковского и «Этносфера» в России, фонду «Ока» и лично Татьяне Полосковой, Елене Петровой из Австралии и коллегам из Ливана, передавшим призы для победителей и лауреатов конкурса). Почтовая отправка комплектов рисунков на международные выставки осуществляется за счёт общества «ИКаРуС» и фирмы «Клеберит», как и рассылка призов. Вот уже пятый год конкурс «с душой» и «человеческим лицом» (цитируем письма участников) живёт и всё больше людей – участников, гостей выставок, членов оргкомитета и жюри – получают истинное наслаждение от общения друг с другом и с талантливыми подростками из разных стран мира. Потому что творчество – удел мыслящих и свободных людей. Что обращает на себя внимание в становлении конкурса «Дети рисуют свой русский мир»? Во-первых, рост числа участников и качества, оригинальности присылаемых работ. С 1207 участников четыре года назад конкурс «Дети рисуют свой русский мир» вырос до 10429 участников в этом году. Расширилась и география конкурса: Австралия и Новая Зеландия, Ливан и Марокко, Израиль и США, Турция и Словения... Всего 37 стран прислали работы на отборочный тур. К сожалению, крайне мало работ из Финляндии, Словакии, Грузии и Азербайджана – стран, в которых русский язык, без сомнения, распространён сильнее, нежели в ОАЭ или Сингапуре. Во-вторых, благодаря конкурсантам, несомненно то, что возрождение русской культуры и русского языка придёт из российской глубинки. Постигаешь всю прелесть своей исторической Родины, беря в руки поступившие из маленьких деревушек работы: рисунки, лепку, вышивку, валянье, резьбу по дереву, плетение... Какими талантами всё ещё богата земля русская! Вот она, истинная гуманитарная и гуманистическая помощь соотечественникам за рубежом – отправкой своих работ в другие страны на выставки и в Музеи русского слова (идея которых зародилась одновременно у коллег в четырёх разных странах и которые уже получили свое первые экспонаты и налаживают прямое сотрудничество с организациями-участниками конкурса из России)! Конкурс «Дети рисуют свой русский мир: Мир русского слова» проходил, как и его предшественники (2008-2011 гг.), в два этапа: отборочный тур для присланных по электронной почте работ и финал для прошедших в него оригинальных творений. В этот раз отборочной комиссии (отдельное спасибо Татьяне Арндт, Увэ Крюгеру (чей почтовый адрес стал известен всему миру), жюри конкурса и администраторам портала bilingual-online.net за ночи и выходные, проведённые за проверкой электронных версий, ответами на письма участников, распаковкой и описью работ...) пришлось готовить очень длинный (около 2000) и менее длинный (850) списки финалистов, выверяя всё до мелочей: не только правильность оформления, соответствие теме, но и наличие похожего исполнения в книжных иллюстрациях, помощи родителей и др. В итоге на суд жюри после 15 апреля были представлены 500 лучших работ из 19 стран мира. Потрясли отборочную комиссию рисунки, поступившие из Турции, Австралии, Ливана. В этом году, кроме привычных трёх мест в трёх же возрастных категориях, впервые была предложена номинация «За лучшую коллективную работу» (награда – мяч с автографами интернациональной команды Schalke 04). На сегодняшний день закончена отправка оригиналов работ, укомплектованных по темам и странам, партнёрам конкурса в Греции, Австралии, США, Казахстане, России, Приднестровье, Ливане, Марокко, Турции, Норвегии, Швеции... Позволим себе поэтому пригласить всех на выставки в мире русского слова. И в Музеи русского слова в Афинах (Союз русских эмигрантов в Греции под руководством Ирины Жалниной) и Нюрнберге (журнал Resonanz и молодёжная ассоциация JugBi). Заглядывая вперёд, откроем небольшой секрет – конкурс 2013 года в преддверии Олимпийских игр будет посвящён теме «О, спорт, ты – мир!» И мы будем искренне рады, если поддержку нам окажут представители спортивных команд и обществ не только Европы и мира, но и России. А если позволите помечтать – и Олимпийский комитет России. Ведь у нас общая цель – повышение престижа русского языка и русской культуры в мире через их популяризацию, через шаг, сделанный навстречу друг другу. Екатерина Кудрявцева Тульский пряник и кнут http://www.russkiymir.ru/russkiymir/ru/publications/author/article0311.html Обозреватель «Русского мира» Владимир Емельяненко о 200-летии Тульского оружейного завода и российских военных традициях. …«Тульским кнутом» для врага назвал Пётр I основание Тульского оружейного завода (ТОЗ), 200-летие которого отмечается 11 мая 2012 года. И ведь провидцем оказался царь – маленькая лавка с 1599 года прошла путь до мощной корпорации ХХI века, входящей в сотню крупнейших оборонных предприятий мира. Fri, 11 May 2012 08:00:00 GMT http://www.russkiymir.ru/russkiymir/ru/publications/author/article0311.html 2012-05-11T08:00:00Z Вячеслав Никонов – о развитии Сибири и Дальнего Востока http://www.russkiymir.ru/russkiymir/ru/publications/interview/interview0258.html В эфире «Вести ФМ» политолог ответил на вопрос, какие нужны проекты, чтобы не потерять восточные регионы России. Thu, 10 May 2012 11:19:00 GMT http://www.russkiymir.ru/russkiymir/ru/publications/interview/interview0258.html 2012-05-10T11:19:00Z Исполнительный директор фонда «Русский мир» политолог Вячеслав Никонов принял участие в программе «Полный контакт» на радио «Вести FM», посвящённой вопросу о том, как развивать Сибирь и Дальний Восток и какие задачи будут возложены на госкорпорацию по развитию Сибири и Дальнего Востока. Владимир Соловьёв: Вячеслав Алексеевич, какие конкретные шаги должно сделать государство, чтобы эти регионы развивались, чтобы они не превратились в гигантские анклавы мигрантов из ближнего зарубежья? Вячеслав Никонов: Пока что не превращаются в гигантские анклавы. Получается так, что в пограничных районах Китая экономическая динамика гораздо лучше, и стимулов переезжать к нам особых нет. Что надо сделать? Очень многое надо сделать! Что-то уже делается, например, очень серьёзные проекты сейчас реализуются на Сахалине, и Сахалин превратился действительно в один из самых динамичных регионов Российской Федерации. Там мощные инвестиции, связанные с «Сахалином-1», «Сахалином-2». Причём крупнейшим инвестором всех этих проектов является Япония. Там уже построен крупнейший в мире, наверное, завод по производству сжиженного природного газа. И японскими же танкерами он вывозится в Японию, в Китай и в другие государства Юго-Восточной Азии. Вот такие крупные проекты там действительно нужны, трубопроводные проекты, которые идут с Сахалина на материк, из Западной Сибири в Восточную Сибирь и дальше, на побережье Тихого океана и в Китай. Это очень мощное развитие энергетической инфраструктуры. Затем там могут быть реализованы очень важные проекты, связанные с трансграничной торговлей, с созданием портовых хозяйств, и, конечно, огромный запас возможностей таит в себе Транссибирский транзит. Сейчас ведь у нас транзит по Транссибу очень невелик. И кроме того, на 85% – это транзит в одну сторону, с запада на восток. То есть в обратную сторону, в европейскую часть, в основном гонят порожняк. И это притом, что реальный объем торговли сейчас между странами Восточной Азии и Европы, причём именно в материальном выражении, превышает 65 миллиардов долларов. Это стоимость транзита. Если бы какая-то часть пришла на нашу территорию, это было бы колоссальное развитие. Владимир Соловьёв: Получается, здесь нет никакой новизны. Зачем создавать отдельную структуру в Российской Федерации, наделять её гигантскими полномочиями, если японцы и так дают деньги на завод по производству сжиженного газа? Вячеслав Никонов: Если мы сами не будем развивать, то там и не будет наших производств. Если не мы будем инвестировать, а другие страны, то угроза суверенитету будет нарастать. В то же время у нас, естественно, есть возможности, которые, к сожалению, пока не использовались для развития собственных регионов, но вот сейчас начинают использоваться. Меня, например, очень порадовал проект на острове Русский, где сейчас строится Дальневосточный университет – это первый университетский кампус, который построен в России за 30 лет. Это при том, что такие же кампусы в Китае строятся ежегодно в количестве двух-трёх десятков. Владимир Соловьёв: Но вопрос, кто его строит. Откуда рабочие руки? Вячеслав Никонов: Там разные рабочие руки, но радует сам по себе факт строительства, потому что в течение многих лет там ничего не строили. Потом, понимаете, на Дальнем Востоке мало населения, а значит, невысокая покупательная способность. Строить, например, автомобильные предприятия японским или корейским компаниям там просто невыгодно, и они этого делать не будут. Они будут строить в нашей стране, действительно, инвестиции из стран АТР быстро растут – но это инвестиции не в Дальний Восток. Владимир Соловьёв: Как сделать так, чтобы появилась покупательная способность? Что должно сделать государство? Вячеслав Никонов: Я думаю, что должен быть совсем другой налоговый режим, чтобы люди не стремились уехать в другие регионы, где есть рабочие места. Для государства здесь главная задача – это создание рабочих мест, создание привлекательной экономической среды и повышение реального жизненного уровня за счет прямых выплат – в том числе социальных и пенсионных. Людей туда нужно привлекать. Владимир Соловьёв: Мы понимаем, о каких деньгах идёт речь? Сколько нужно платить, чтобы люди там остались? Я задал вопрос слушателям, за какие деньги они готовы переехать в Сибирь и на Дальний Восток. Многие отвечали – 60 тысяч и жильё. Вячеслав Никонов: Я не знаю, сколько мы готовы дать каждому конкретному специалисту, но в связи с создание вот этой новой корпорации (госкорпорации по развитию Сибири и Дальнего Востока. – Прим. ред.) более менее понятно, о каких цифрах идёт речь. Поскольку туда пойдут средства из Фонда национального благосостояния, то есть от нефтегазовых доходов, это порядка 22 млрд долларов на ближайшие 10 лет. Владимир Соловьёв: Это немало. Вячеслав Никонов: Это действительно очень большие деньги, которые могут сдвинуть проблему с места. Владимир Соловьёв: Насколько Вы действительно верите в осуществление такого проекта? Не приведёт ли он к существованию эдакой Дальневосточной республики. Не напомнит ли знаменитую Ост-Индскую компанию? Вячеслав Никонов: Если мы не будем инвестировать в Дальний Восток, то вероятность потери очень велика. Всё-таки население там сокращается. 6,5 млн человек – это в четыре раза меньше, чем население соседней Северной Кореи. А ещё есть Южная Корея, Япония, Китай, есть страны АСЕАН. Контроль за этой территорией может уйти, причём мы даже можем не заметить как. Альтернативы развитию этого региона нет. То, что Сибирь, Дальний Восток очень важны для нашей страны, нашей экономики и для стратегических позиций Российской Федерации – тоже очевидно. Поэтому все эти задачи развития Дальнего Востока безальтернативны: либо мы это развиваем, либо теряем. Это было понятно ещё Столыпину, который провёл мощную переселенческую программу, благодаря чему мы до сих пор можем удерживать этот регион. Это понимало и советское руководство, которое осуществило там целый ряд проектов по развитию городов, созданию новых производств и укреплению обороны региона, что потом сильно помогло нам во Вторую мировую войну. И сейчас это понимание существует. У нас пока есть стратегическое окно возможностей, прежде всего, потому, что в ближайшее время Китай будет смотреть не на Север, а на Восток – в сторону Соединённых Штатов, Тайваня, Южно-Китайского моря. Давления на Север в ближайшие десятилетия я не ожидаю, и это окно возможностей надо использовать. При использовании материалов «Вести ФМ» «Русские сезоны» по-гамбургски http://www.russkiymir.ru/russkiymir/ru/publications/review/review0150.html Гастроли Гамбургского балета в Москве завершились постановкой «Нижинского». Thu, 10 May 2012 09:36:00 GMT http://www.russkiymir.ru/russkiymir/ru/publications/review/review0150.html 2012-05-10T09:36:00Z Московские гастроли Гамбургского балета прошли с ошеломительным триумфом. Драка за лишние билеты перед началом, переполненный зал Музыкального театра им. К.С. Станиславского и В.И. Немировича-Данченко, долгие овации по окончании выступлений... Конечно, так и подобает встречать одну из сильнейших трупп мира. Но жгучий зрительский ажиотаж обязан не только магии имени Джона Ноймайера и высочайшему уровню его танцоров, а ещё и умело составленной программе. Наряду с «Симфонией Малера» гамбургцы привезли «Нижинского». А сила трагической судьбы этого артиста такова, что интерес к ней не иссякнет никогда – сколько бы книг ни издавалось, сколько бы спектаклей ни ставилось. Версия Джона Ноймайера – объяснение в любви к легенде. Его Нижинский – и гений, покоряющий творческие высоты, и абсолютное дитя, беззащитное и ранимое. И, хотя главной темой постановки стало безумие, патологические отклонения интересовали Ноймайера меньше всего. Мир, неуклонно сходящий с ума, – вот масштаб, достойный крупнейшего хореографа современности. Вполне естественно, что в таком ракурсе личность героя вознесена на недосягаемую высоту. Нижинский в одноимённом балете – величина абсолютная. Всё остальное – относительно и призрачно, как сны, видения или события биографии, стремительно ускользающие в небытие. Вацлав Нижинский (Александр Рябко) начинает танцевать, и скромный монолог разрастается в эпопею его судьбы. В круговороте воспоминаний театр и реальность не знают различий. «Шахерезада» Римского-Корсакова нагнетает всеобщее возбуждение. В чётком беге, в острых прыжках носятся туда-сюда кордебалетные толпы – будто бы идёт несколько репетиций одновременно. Вокруг танцора порхают Арлекин, Призрак Розы, Золотой Раб... Роли – двойники артиста, воплощённые настроения, эмоции и желания. А коллеги, родственники, друзья и недруги нередко кажутся персонажами запутанного либретто. Самый фантастичный – великий импресарио Сергей Дягилев. Харизматичный Иван Урбан играет чёрного мага, властного и зловещего. Ноймайер акцентирует зависимость танцора от своего наставника. В откровенно эротических дуэтах гуттаперчиво-податливый Нижинский – ведомый, величественный как скала Дягилев – властитель и его души, и его тела. Этот Дягилев чем-то похож на Фокусника из «Петрушки»: хочет – милует, хочет – карает. Вязкими шагами движется он из кулисы в кулису, жестами повелителя откидывая фанерные щиты. На пол летят то ли хлипкие декорации, не способные создать никакую видимость, то ли ширмы, тщетно пытающиеся что-то скрыть. В отличие от мистического Дягилева, жена Нижинского Ромола не вписывается в придуманное либретто. Анна Поликарпова так искренне передаёт и восторженную влюблённость, и жертвенное долготерпение этой женщины, что веришь не только в её реальное существование, но и в добродетельную роль в судьбе Нижинского (а о том, как было на самом деле, думать и гадать не хочется). Хореограф играет контрастами, чередуя норму и безумие, «косноязычие» и «красноречие». Второе действие мощно поддерживает «Одиннадцатая симфония» Шостаковича. Названная «1905 год», она и в этом балете рассказывает о страшных катаклизмах истории. А сцену тем временем рассекают дикие шеренги танцовщиков в серых шинелях, но с голыми ногами – разврат и разгул революции. Масса выплёвывает то Бесноватую из «Весны священной», то обречённого на вечный протест Петрушку, то затравленное тельце (аллегорией безумия в балете Ноймайера стал старший брат Нижинского Станислав, отчаянно исполненный Алексом Мартинесом). Нижинский принимает в себя все катаклизмы человечества – багровое и чёрное полотнища поглощают героя в финале, словно две реки страшного времени. Тем не менее следить за тем, как медитации Фавна или ломкость Петрушки переходят в изощрённые пластические ходы, сочинённые Джоном Ноймайером, гораздо интереснее, чем за перипетиями судеб и отдельно взятого гения, и всего человечества. Хореограф, обильно использовавший цитаты и реминисценции из балетов «Русских сезонов», провёл прямую линию к своим творческим истокам. Елена Губайдуллина Источник: «Известия»