RUS
EN
 / Главная / Все новости / Чжэн Тиу: Русская литература неизменно пользуется популярностью в Китае

Чжэн Тиу: Русская литература неизменно пользуется популярностью в Китае

Редакция портала «Русский мир»
04.07.2017

Чжэн Тиу, профессор Шанхайского университета, в интервью ТАСС рассказал об интересе китайского читателя к русской литературе.

По мнению ведущего исследователя русской литературы в Китае, произведения Льва Толстого, Фёдора Достоевского и других русских классиков оказали значительное влияние на становление новой китайской словесности. По мнению Чжэна Тиу, в первой половине XX века, когда в китайскую литературу пришли романтизм, реализм и другие течения, чаще всего переводили именно произведения русских писателей. Они оказали сильное влияние на умонастроения китайской культурной элиты. 

Учёный отметил, что раньше изданию переводных произведений русской литературы содействовало государство. Издательства не ориентировались на рынок, а книги выходили огромными тиражами, но в 90-е годы это всё сошло на нет.

Впрочем, в последнее время власти России и Китая вновь начали оказывать поддержку в этом вопросе, а у переводчиков, литературоведов и русистов появилась масса возможностей, связанных как с изданием книг, так и с организацией культурных обменов. 

Чжэн Тиу добавил также, что благодаря межгосударственным проектам по русскому языку и литературе Россия и Китай обязались издавать до ста произведений в год. Он поделился своими планами, рассказав о предстоящем выходе в свет сборника стихотворений Сергея Есенина и некоторых небольших его поэм, над которым переводчик работал в последние годы. Профессор Тиу также признался, что в ближайшее время завершит работу над объёмной монографией по истории русской поэзии.

В конце апреля 2017 года МИД РФ наградил Чжэна Тиу нагрудным знаком «За взаимодействие». Кроме того, учёный за свою работу был удостоен множества почётных наград и премий, включая медаль имени Пушкина. Чжэн Тиу является почётным членом Союза русских писателей и honoris causa Института Дальнего Востока РАН.
Метки:
русская литература, переводы, Чжэн Тиу, Шанхай

Новости по теме

Новые публикации

         «Здесь ничего другого между людьми, кроме любви, нет», – так про международный фольклорный фестиваль «Покровские колокола», который только что отзвенел-отыграл на вильнюсских сценах, сказал один из его участников. Любви к своему делу, к народной песне, к тем, кого считаешь единомышленниками.  
Первым русским, с которым встретился Жошуа Браганса, был механик цирка. Жошуа вырос в небольшом городке штата Рио-де-Жанейро, в котором практически все друг друга знали. Русского звали Николай, и он выделялся своей образованностью: хорошо разбирался в музыке, литературе. Николай рассказывал о том, какая в России зима, о красоте её природы. От этих рассказов веяло сказкой – так воспринимают дети повествование о путешествии в дальние страны. Возможно уже тогда рождалось в душе мальчика предчувствие, что вся последующая его жизнь будет связана с Россией.