RUS
EN
 / Главная / Все новости / Житель Австралии переводит сочинения Чехова на сингальский язык

Житель Австралии переводит сочинения Чехова на сингальский язык

Редакция портала «Русский мир»
11.09.2019

Фото: unification.com.au

Три книги с переводами произведений и писем русского писателя Антона Чехова на сингальский язык, на котором говорят в Шри-Ланке, подготовил и издал работник сельского хозяйства из Сиднея Палита Ганеватта. Творчеством Чехова и русской литературой уроженец Шри-Ланки увлёкся в молодые годы во время обучения в Российском университете дружбы народов (РУДН), сообщает русская газета в Австралии «Единение»

Палита Ганеватта выпустил одиннадцать книг, из них большинство — романы и стихи собственного сочинения. Чехову он посвятил три книги, одна из которых представляет собой монографию о русском писателе, написанную Палитой Ганеваттой на родном сингальском языке. В изданиях он прослеживает творческую эволюцию прозаика и рассматривает влияние профессии врача, которым был Чехов, на его литературные произведения. 

Фото: unification.com.auВ двух других книгах Палита Ганеватта представил переводы своих любимых рассказов и повестей Чехова. В планах переводчика выпустить избранные письма писателя на сингальском языке. На Шри-Ланке Антон Чехов и его творчество известны многим. Популярности добавило то, что писатель в 1890 году останавливался на Цейлоне (старое название Шри-Ланки) и оставил восторженные воспоминания о стране.

Помимо Чехова, Палита Ганеватта любит творчество Пушкина, Гоголя, Достоевского, Есенина и других русских классиков. Он перевёл на сингальский язык пушкинскую поэму «Цыганы», повесть Гоголя «Нос» и другие произведения.

Метки:
русская литература, Антон Чехов

Новости по теме

Новые публикации

Довольно большой пласт лексики русского языка сопряжён с запахами, обонянием, ведь это один из важнейших путей познания окружающего мира. Способность воспринимать запахи называется обонянием. Это русское слово исторически родственно старославянскому вОня, по-нашему вонь, только нужно отметить, что значение у этого слова было далеко от современного…
Накануне Нового года в Индонезии открылся Центр образования на русском языке и обучения русскому языку. Центр является совместным проектом Московского педагогического государственного университета и Центра содействия межнациональному образованию «Этносфера». И. о. декана факультета регионоведения и этнокультурного образования МПГУ Елена Омельченко рассказала, почему такой центр открылся именно в Индонезии и на кого он рассчитан.