RUS
EN
 / Главная / Публикации / Время менять интонацию?

Время менять интонацию?

Сергей Ильченко07.07.2017

Фото: Newsae.ru

В апреле нынешнего года в Петербурге состоялся учредительный съезд Ассоциации деятелей русских театров зарубежья. Возглавивший новое объединение Николай Свентицкий, директор Тбилисского академического русского драматического театра имени Грибоедова, рассказал о роли русских театров на постсоветском пространстве.

– Как Вы оцениваете создание ассоциации?

– Как абсолютно революционный прорыв. Хотя два дня, что проходил наш учредительный съезд, меня постоянно не покидала мысль: «А зачем это театру-фестивалю "Балтийский дом"? Зачем это всем нам?»

– И каков ответ?

– Вспоминаю великого русского актёра Павла Луспекаева, начинавшего свою карьеру в Тбилиси. Вспоминаю слова его знаменитого героя: «За державу обидно». Людям надо дать в руки дело, дать возможность работать, чтобы державой можно было гордиться. Ведь в России существуют организации, которые отвечают за международное сотрудничество в сфере культуры. Именно они должны работать так, чтобы к русской культуре тянулись люди и коллективы из сопредельных стран. Можно, конечно, организовать конференции и семинары на тему «Как организовывать сотрудничество» или «Как продвигать русский язык и русскую культуру»...

– Вы считаете такие формы неэффективными?

– Наш Русский театр имени Грибоедова, его актёры каждый вечер этим занимаются, выходя на сцену и играя спектакли на русском языке. Сегодня заставить кого-то учить русский язык практически невозможно. А сделать его привлекательным вполне нам по силам. Ассоциация может помочь решению данного вопроса. 98 процентов репертуара нашего театра – это русская классика. Грузинскому студенту любопытно услышать текст Достоевского в оригинале. Или узнать, как звучит язык Пушкина.

– В Грузии хорошо знают русский язык?

– К сожалению, преимущественно знают зрители более старшего возраста. Но если грузинские дети не понимают русского языка, то в ход идёт сила театра как искусства, и через какие-то формы происходит его познание русской классики на сцене. Например, посмотрели в театре «Сказку о царе Салтане». Может быть, и не всё поняли. А потом, когда придут домой, то откроют книжку и попросят бабушку почитать сказку. Так волей-неволей происходит прикосновение к русскому языку и русской культуре. Это и есть начало интереса. Мне кажется, что созданная нами ассоциация за счет авторитета тех деятелей, которые в неё входят, как раз и способна выработать те рекомендации организационного и творческого порядка, которые помогут приобщить юную публику к театру. Например, можно вспомнить забытую практику абонементов.

– А культурным институциям по силам вырабатывать эффективные рекомендации?

– Мы видим это на примерах работы подобных организаций Германии, Франции, Великобритании, Испании. Они осуществляют миссию культурного представительства в иных странах. К сожалению, российские организации подобного типа используют доверенные им деньги налогоплательщиков не очень эффективно.

– В чём сложность работы таких российских организаций в Грузии?

– Между нашими странами официально нет дипломатических отношений. Нет посольства – нет сотрудничества и обмена. К сожалению, в нашей стране происходит большой отток русского населения и той части грузинского, которая ещё владеет русским языком. Мне кажется, что нужна смена интонации. Надо использовать ту ментальность любви, которая сегодня ещё есть у нашего поколения, живущего в Грузии. Память-то жива. А четверть века прошли совершенно незаметно для отношений Грузии и России в смысле культурного общения. Плюс к этому прибавились и политические проблемы. И сейчас некоторые преподаватели русского языка считают, что жизнь заставит грузин учить русский язык.

– Вы так не считаете?

– Нельзя об этом ТАК думать. Жизнь может заставить спровоцировать войну, но добрые отношения с такой интонацией тяжело установить.

– Каков выход?

– Надо искать привлекательные формы общения и взаимодействия. Для изучения языка нужна мотивация. А какая мотивация может быть у грузинской молодёжи, если в Россию она может попасть только по визам, получаемым в посольстве третьей страны? Поэтому за четверть века в Грузии русский язык сдал свои позиции. Его заменил английский.

– А тяга у молодёжи к России существует?

– У нас очень много молодёжи, которая хочет приехать в Россию, и более конкретно – в Петербург. Вот он, стимул!

– Спасибо Вам за то, что привозите к нам на фестиваль своих студентов.

– Моя задача проста: привезти их в Петербург, чтобы они увидели город своими глазами, чтобы влюбились в этот великий город. Важно было ощутить дыхание города, его величие. В конце концов, понять ту самую русскую ментальность любви.

– Как складываются ваши отношения со знаменитыми столичными коллективами Тбилиси – Театром имени Руставели и Театром имени Марджанишвили?

– Это мощные коллективы со своими традициями, и мы находимся с ними в творческой конкуренции. Однако по итогам 2016 года наш Русский театр имени Грибоедова занял первое место в Грузии по посещаемости. Мы самый гастролирующий театр в стране.

– А сколько всего в Грузии театров?

– Только в Тбилиси их 23.

– Политический фактор влияет на деятельность Вашего коллектива?

– Могу с чистым сердцем сказать: нет. Слава богу, не влияет!

Также по теме

Новые публикации

В сентябре лидер болгарского движения «Русофилы» Николай Малинов был задержан по обвинению в шпионаже в пользу России.  Волна обысков и допросов прошла у активистов НПО, выступающих за добрососедские связи с Россией. Николай Малинов рассказал о своём аресте, связях с Россией и о том, кто заинтересован в разрушении российско-болгарских отношений.
В этом году исполнилось 130 лет со дня рождения знаменитого русского изобретателя Владимира Зворыкина – «отца телевидения». В России его имя долгое время было неизвестно. Но и в США, где изобретатель прожил основную часть жизни, он одно время был под надзором ФБР, подозревавшего в нём русского шпиона.
В 2018 – 2019 гг. Русским географическим обществом (Пензенским областным отделением РГО) была проведена этнографическая экспедиция «Современный этномир (Средняя Азия)», участники которой побывали в Узбекистане, Казахстане и Киргизии. Главная задача экспедиции состояла в том, чтобы выяснить, как живёт в этом регионе русскоязычное население, что происходит в регионе с русским языком и русским культурным наследием.
Десять лет назад в Кракове был открыт Русский центр фонда «Русский мир», который сразу же стал очень популярным у студентов как Педагогического университета, при котором он работает, так и других вузов Кракова. Во многом благодаря работе Русского центра интерес к России, её культуре и языку у польской молодёжи не только не ослабевает, но даже растёт. Чем привлекает сегодня Русский центр, рассказывает его бессменный руководитель Хелена Плес.
Осень принесла нашим соотечественникам, живущим в Латвии, ожидаемые неприятности. В школах нацменьшинств начался перевод обучения на латышский язык. Невзирая на то, что в младших классах дети ещё мало что понимают на неродном для них языке, половину предметов они вынуждены осваивать практически вслепую. В старших классах на долю русского языка пока приходится 20 процентов предметов, но через два года все среднее образование будет только на государственном.
Как реально увеличить зарплату педагогов и вернуть престиж профессии учителя? Сколько молодых специалистов сейчас приходит в школы? Какие нововведения ждут учеников и педагогов в этом учебном году? Об этом в День учителя рассказал глава Комитета Государственной Думы по образованию и науке, председатель правления фонда «Русский мир» Вячеслав Никонов.
Театр начинается с вешалки, а школа с букваря. Именно букварь, первый учебник в жизни человека, предопределяет, с каким чувством ученик откроет второй. О роли букваря в современной эпохе, новых методиках в начальной школе России и русских школ зарубежья «Русский мир» накануне Дня учителя побеседовал с автором одного из самых современных русских букварей, директором центра проектного творчества «Старт-ПРО» Института непрерывного образования МГПУ Еленой Восторговой.    
1 – 2 октября в Москве проходила Международная научная конференция «80-летие начала Второй мировой войны». Её участники – профессиональные историки из 20 стран Европы – обсуждали события, приведшие к мировой войне. В их числе – подписание Мюнхенского соглашения 1938 года, неудачные англо-франко-советские переговоры, подписание советско-германского договора о ненападении в августе 1939 года.