RUS
EN
 / Главная / Публикации / Государственный и родной языки – гармония поликультурного образования

Государственный и родной языки – гармония поликультурного образования

Редакция портала «Русский мир»04.11.2017

Современное образование становится поликультурным – сегодняшнему ребёнку недостаточно знать лишь родной язык. А вот как совместить изучение родного и государственного языка, чтобы одно не вытесняло другое? Именно об этом шла речь на секции «Русский язык в поликультурном мире», которая состоялась в рамках XI Ассамблеи Русского мира.



Открывая работу секции, модератор профессор Московского педагогического университета Елизавета Хамраева отметила, что обсудить проблему поликультурного образования собрались многие руководители различных структур – школ, вузов, Русских центров из разных стран. 

Действительно, сегодня немало говорится о поликультурном образовании, но, по словам  Хамраевой, в каждой стране этот термин трактуется по-разному. Даже на конференции в Париже, посвящённой вопросам преподавания в условиях миграции, возник вопрос: а почему поли-, а не мультикультурное образование? По словам профессора, принципиальной разницы в этих терминах она не нашла. 

Естественно, что эта проблема напрямую затрагивает и Россию. «Наша страна уникальна тем, что соединяет поликультурный, полиэтнический и полилингвальный мир. Лингвистическая карта России неоднородна, в каждом регионе есть своя специфика», – отметила Хамраева.

Поликультурные школы – это школы другого типа. Их появление связано с процессом глобализации миграции, поэтому там присутствует образование на двух и более языках. По словам Елизаветы Хамраевой, это позитивное явление. «В мире произошла языковая революция. Это факт. До недавнего времени основной язык науки был немецкий, а сейчас – английский. И до китайского тоже недолго осталось», – пояснила профессор.

Получается, что современный человек существует в ситуации потребности нескольких языков. И сегодняшнему ребёнку уже невозможно ограничиваться знанием одного языка.  

В Европе поликультурное образование –  скорее, кросскультурное: мигрантов необходимо вписать в реалии принимающего этноса. В США – система «мульти»: все мигранты прибыли из разных географических мест, и страна работает, как плавильный котёл. 

«В нашей стране образование больше межнациональное. Это не просто организация обучения, а идеология, диалог культур, возможность самореализации на территории любого региона», – подчеркнула Елизавета Хамраева. И тем не менее возникает вопрос: как языки должны присутствовать в жизни ребёнка? Например, в Дагестане 24 языка, четыре года ребёнок учится на родном, а с пятого класса – на русском. Но он не всегда к этому готов. А значит, такой переход требует языковой адаптации, которой, по сути, нет. Елизавета Хамраева привела в пример республику Тыва, где у выпускников традиционно самые низкие показатели по ЕГЭ. И дело в том, что там почти нет русских. Чтобы привлечь русских учителей, власти готовы выплачивать им сразу по миллиону рублей.

А как подобная проблема обучения нерусских русскому языку решалась в царской России? Леонид Московкин, профессор Санкт-Петербургского университета, исследовал учебники двухсотлетней давности. «В 1787 году в Санкт-Петербурге был издан учебник армянского языка для русских и русского – для армян в школе при армянской церкви. Это протолингвальное обучение. Значит, там учились и русские тоже», – поделился он с присутствующими. В России были немецкие и польские школы, но их было немного. 

В 60-е годы XIX века экономика России активно развивалась, требовалось много грамотных людей. Поэтому нужно было привлекать представителей разных народов, чтобы они тоже участвовали в общественной жизни. И тогда один из преподавателей казанской гимназии предложил такую систему: в первом классе обучали родному языку, но на кириллической письменности. А со второго класса уже шло обучение русскому языку. То есть это была идея обучения русскому на базе родного языка, которая нашла активное применение в Восточной России, в Сибири и Поволжье. В результате уровень владения русским языком повысился. А благодаря появлению письменности у многих народностей произошёл расцвет национальных культур – появились газеты на этих языках. 

Правда, позднее император Александр III свернул эту практику, и нерусским детям стали преподавать все предметы только на русском языке. «Это вызвало отторжение, чем воспользовались экстремистские партии», – отметил Леонид Московкин. И добавил, что к этому вопросу надо подходить очень взвешенно. 

Его слова подтвердила Резеда Мухаметшина, директор Высшей школы зарубежной филологии Казанского федерального университета, эмоционально поделившаяся острой проблемой, вставшей перед учителями Татарстана. Дело в том, что с 7 ноября в местных школах начиная с пятого класса будут два предмета – русский как государственный и русский как родной. Такой эксперимент в республике проходит в рамках апробации новой филологической концепции. Но дело в том, что учебных планов и методических пособий пока нет. И учителям непонятно, чем будет отличаться преподавание русского как государственного от русского как родного, отметила Резеда Мухаметшина. Будет ли там риторика, старославянский или подготовка к олимпиаде? «В шестом классе будет по два часа русского языка каждый день. Не возникнет ли отторжение у учеников? Тем более что преподавать язык будут одни и те же педагоги», – высказала свои сомнения эксперт.

Проблема усугубляется ещё тем, что количество часов татарского языка сократили, а вместе с этим и число учителей татарского языка.  А преподавателей русского языка как раз остро не хватает.   

«Эти вопросы не надо политизировать. Школы Татарстана – билингвальные. Результаты ЕГЭ у нас очень хорошие – выше, чем в русскоязычных регионах. А из-за нововведений ситуация очень нервная», – заявила Резеда Мухаметшина.

Елизавета Хамраева пояснила, что русский как государственный – обязателен для всех. А вот русский как родной можно выбирать, предпочтя, например, уроки татарского языка. Но понятно, что педагогов и родителей в первую очередь волнует вопрос – почему такие эксперименты надо ставить в середине учебного года. Да ещё не обеспечив всю необходимую учебную литературу.

Леонид Московкин предложил включить эти вопрос в резолюцию круглого стола и обязательно поставить в известность о проблеме президента Российской академии образования и главу попечительского совета фонда «Русский мир» Людмилу Вербицкую. 

Также по теме

Новые публикации

В этом году отмечается 130 лет со дня рождения одного из выдающихся русских учёных XX в. – социолога Питирима Сорокина. Он родился в селе Турья Вологодской губернии (ныне это в Республике Коми), а закончил свой путь в Винчестере, штат Массачусетс. В последние десятилетия имя Сорокина вернулось в Россию. О том, как сохраняют наследие великого земляка на родине, мы поговорили с директором сыктывкарского центра «Наследие» им. П. Сорокина Ольгой Кузивановой.
Пока нынешние западные политики по-прежнему пытаются разговаривать с Россией с позиций обвинения, подрастает новое поколение молодёжи, которое не хочет смотреть на нашу страну сквозь призму русофобии. Именно на них рассчитана созданная по указу Президента РФ государственная программа «Новое поколение».
МИА «Россия сегодня» представило результаты исследования материалов западных СМИ, пишущих о России. «Осьминог-1» – так неформально называется этот проект, намекая на традиционное, насчитывающее уже полтора века изображение России в западных карикатурах в виде спрута.
Как прославиться и стать популярным блогером с 300 тысячами подписчиков, если тебе слегка за 70? Эстонский пенсионер Арно Павел нашёл свою формулу успеха. В 72 года он проехал на своём УАЗике от Таллина до Владивостока и обратно. Впечатлений от такого путешествия любому человеку хватило бы на всю жизнь. Но Арно на этом не остановился...
Игорь Егоров, обычный школьный учитель из подмосковного наукограда Пущино, уже много лет проводит свои отпуска в поездках по Европе, где он занимается поисками могил русских белоэмигрантов и разыскивает информацию о забытых фигурах русского зарубежья. Рядом всегда верный помощник – жена Ануш. К этим поискам педагог активно приобщает и своих учеников.
В Латвии и России в эти дни отмечают 75-летие освобождения от немецкой оккупации. Накануне памятной даты МИД Латвии выступил с демаршем, выразив недовольство проведением в Москве салюта по случаю юбилея освобождения Риги советскими войсками, назвав празднование недружественным жестом со стороны России.
В Москве при поддержке Федерального архивного агентства, Российского государственного архива социально-политической истории, Института всеобщей истории РАН, издательства «Политическая энциклопедия» открылась историко-документальная выставка «Война в Заполярье. 1941–1945».
Получить высшее образование на русском языке в Латвии, где проживает около полумиллиона русскоязычных жителей, сегодня увы, невозможно – даже частным вузам отныне это запрещено. Явно дискриминационное решение латвийских властей будет оспариваться в судебном порядке. Но пока суд да дело, ближайший сосед Латвии – Псковский регион – предложил детям наших соотечественников, проживающим за рубежом, свою вузовскую поддержку.