RUS
EN
 / Главная / Публикации / Эксперты обсудили место русского языка в мире и образование будущего

Эксперты обсудили место русского языка в мире и образование будущего

Редакция портала «Русский мир»03.11.2018

Круглый стол «Русский язык и образование будущего мира», состоявшийся в рамках XII Ассамблеи Русского мира, открылся выступлением модератора С. И. Богданова, заместителя председателя правления фонда «Русский мир», ректора РГПУ им. А. И. Герцена, который очертил круг вопросов, вынесенных на обсуждение коллег. Это – и место языка в развитии ребёнка, и положение русского языка в мире, советский и российский опыт использования русского языка как государственного, проблемы соотношения русского и родных языков в системе образования России, и некоторые другие.

Известный специалист по детскому билингвизму профессор Е. А. Хамраева остановилась на проблемах восприятия языковых явлений детьми-билингвами, особенностях и специфике функционирования русской школы за рубежом. Директор русской школы из Словении Ю. Месарич обратила внимание на необходимость педагогического, методического диалога и партнёрства школ, а также преподавателей из России и других государств.

Ректор Славянского университета в Кишинёве (Молдавия) Т. П. Млечко рассказала об особенностях преподавания русского языка в школах и вузах страны, его статусе и перспективах сохранения в системе образования, а также о тех шагах, которые система вузовского образования России может и должна сделать навстречу проблемам молдавских русистов. Выступление вызвало оживлённую дискуссию в зале.

Профессор А. Л. Бердичевский (Австрия) посвятил своё выступление методике преподавания русского языка за пределами России в расчёте на различные категории изучающих, в том числе билингвов, а также рассказал о новейших национально-ориентированных учебно-методических пособиях, содействующих современному межкультурному образованию.

Вице-президент МАПРЯЛ профессор Хельсинкского университета А. Мустайоки (Финляндия) остановился на важности диалога культур и подходов к сложным вопросам языковой политики, приведя в пример успешный опыт Финляндии в использовании финского и шведского языков как двух государственных языков на своей родине.


А вот сопредседатель правления партии «Русский союз Латвии» Т. Жданок указала на сложность диалога в отсутствие желания одной из сторон слышать другую. Она обратила внимание участников круглого стола на отказ властей Латвии сохранять образование на русском языке.

Профессор Д. Дэвидсон (США) говорил о проблемах поиска идентичности, в том числе языковой, в современном мире. Он отметил, в частности, что более одной пятой американцев дома говорят на родном языке, отличном от английского, и проблемы билингвального образования очень важны для американской педагогики и системы школьного образования.

Директор фонда «Тотальный диктант» (Новосибирск) О. А. Ребковец остановилась на проблемах грамотности взрослых в России и за рубежом, необходимости разработки современных методик повышения языковой компетенции для носителей различных языков. Она также рассказала об опыте, накопленном организаторами и активистами фонда за последние годы. Опыт «Тотального диктанта» постепенно распространяется и на родные языки народов России.

Заместитель директора Школы филологии Высшей школы экономики М. М. Ровинская выделила важность диалога вузовских и школьных педагогов, отметив значительный «зазор» в их взглядах, образовании и подходах к преподаванию, мотивации учащихся и студентов.

Все эти вопросы вызвали самое живое обсуждение участников. С. И. Богданов подвёл итоги обсуждения, предложив всем собравшимся рассмотреть различные пути сотрудничества и взаимодействия специалистов по методике и практике преподавания русского и других языков в ближайшем будущем.

Также по теме

Новые публикации

Переводчик, поэт, художник Кристина Зейтунян-Белоус родилась в Москве, с детства живёт в Париже. Перевела с русского на французский более 80 книг. В её «арсенале» — тексты Андрея Белого, Сергея Довлатова, Владимира Маканина и многих других российских поэтов и прозаиков, классиков и современников. 16 февраля в Париже Кристине Зейтунян-Белоус была присуждена премия «Русофония» за лучший литературный перевод с русского языка на французский. Она рассказала «Русскому миру» о своих корнях, этапах профессионального становления, о природе перевода поэзии, и о том, как современные французы знают русскую литературу.
Развернувшаяся на Украине кампания декоммунизации ударила не только по истории советской эпохи, но и по памяти о личностях, внёсших громадный вклад в общую историю и культуру России и Украины. Радикалы демонтировали памятники Суворову, Кутузову и добрались даже до Пушкина. В противовес этому группа неравнодушных граждан старается сохранить хотя бы информацию о памятниках русской истории и культуры.
На круглом столе, состоявшемся 15 апреля в фонде «Русский мир», обсуждалась судьба советского воинского мемориала в небольшом польском городке Тшчанка. Ещё в 1945 году здесь в братской могиле были захоронены останки 56 воинов Красной Армии, над могилой установлен величественный мавзолей. В сентябре 2017 года местные власти варварски снесли этот мемориал. Не только в России, но и в Польше эти действия вызвали возмущение.
Китайский студент Нижегородской консерватории Лю Иньлун исполнил на русском языке партию Ленского в постановке оперы «Евгений Онегин» на сцене Чувашского государственного театра оперы и балета. По словам специалистов, последний раз китайский исполнитель выходил в этой роли на отечественной сцене в середине XX века, ещё при Мао Цзэдуне. О том, как он учился правильно петь по-русски, певец рассказал «Русскому миру».
Удмуртский госуниверситет и Университет Гранады (Испания), в котором открыт Русский центр, уже четверть века ведут успешное сотрудничество, в честь юбилея которого в Гранаде состоялась олимпиада по русскому языку. О том, как УдГУ налаживает международные связи, рассказывает начальник управления международного сотрудничества и связей с общественностью УдГУ Мария Безносова.
В рамках международной акции «Тотальный диктант» во Владивостоке в очередной раз прошёл тест TruD, во время которого иностранцы, владеющие русским языком, могли проверить свои знания. Проект объединяет всех, кто любит и изучает русский язык, несёт высокую миссию популяризации отечественной культуры и способствует дружбе народов.
Российское общество преподавателей русского языка и литературы продолжает серию исследований, посвященных практике набора и языковой адаптации иностранных абитуриентов в вузах России. В новый сборник, опубликованный на сайте РОПРЯЛ, вошли материалы, предоставленные 37 университетами из 35 российских городов, а также данные опросов 380 зарубежных абитуриентов.
Ещё в годы правления Никиты Хрущёва его внешнеполитический курс подвергался резкой критике со стороны Вячеслава Молотова, который долгое время был правой рукой Иосифа Сталина в решении крупных международных вопросов. О том, в чём Хрущёв был неправ с позиции сегодняшнего дня и что именно не нравилось в его политике Молотову, рассказал внук дипломата, доктор исторических наук Вячеслав Никонов.