RUS
EN
 / Главная / Публикации / «В Египте Россию любят и уважают»

«В Египте Россию любят и уважают»

Юлия Горячева12.02.2019

Абделлатиф Мохамед Эльсайед Рефат – директор и преподаватель языкового центра «Восток» (Хургада), где изучается русский язык. Дипломированный преподаватель РКИ, выпускник московского вуза, сейчас Мохамед обучает жителей Хургады как русскому, так и арабскому языкам. Он рассказал корреспонденту «Русского мира» о возможностях обучения в Хургаде и об отношении простых египтян к нашей стране.

– В Хургаде Вы руководите языковым центром «Восток». Расскажите о своём центре. Сколько людей сейчас обучается на курсах русского языка?

– Центр «Восток» был создан в 2009 году как дополнительная площадка для обучения русскому и арабскому языкам. Подобная практика в Хургаде началась раньше, в 2000 году. Она совпала с активным развитием русскоязычного туризма. В настоящее время мы продолжаем обучать русскому и арабскому языкам, местному египетскому диалекту арабского языка и занимаемся переводами. Сейчас у нас в центре проходят обучение по русскому языку 12 человек разного возраста (около 12% слушателей курсов нашего центра).

Подведение итогов конкурса «Я и Россия» (2019 г.). М. Рефат награждает победителей

В начале февраля в вашем центре завершился конкурс «Я и Россия», который вы вместе с Международным педагогическим обществом в поддержку русского языка провели уже в четвёртый раз. С кем ещё вы сотрудничаете?

– Это, в основном, люди, имеющие отношение не только к России и русской культуре, а к славянской культуре в целом. Наше сообщество в Хургаде состоит из единомышленников, которые достаточно знакомы с Россией, начиная с одного Мухамеда, который живёт с семьёй в самом сердце Кавказа, и заканчивая другим Мухамедом, которому 10 лет и его мама – русская. С другой стороны, наш круг постепенно пополняется новыми друзьями, желающими больше знать о России.

Читайте также: Те, кто развязывает травлю русского языка, никогда не учили историю, уверен учитель из Египта

Какова история изучения и преподавания русского языка в Египте, в частности, в Хургаде, где Вы работаете? Где в этом туристическом регионе можно сейчас изучать русский язык?

– Начало изучения русского языка в Египте относится к началу 20-х годов прошлого столетия. Около 5000 русскоязычных эмигрантов дали этому процессу первый импульс, а в конце 50-х появилась первая кафедра русского языка при каирском университете «Айн-Шамс». В Хургаде интерес к изучению русского языка рождался с появлением турпотока из России в начале девяностых. Сейчас в городе около 20 центров, где преподаётся РКИ, четыре русские школы и несколько детских садов, в которых проводится обучение на русском языке.

А почему Вы сами стали изучать русский язык?

– В далеком 1984 году мой отец подарил мне на день рождения сборник детских рассказов Льва Николаевича Толстого на арабском языке. Это было моё первое знакомство с русской литературой. Со временем у меня появилось много подобных подарков. В 1989 году я поехал учиться в СССР, судьба отправила меня на подготовительное отделение по русскому языку Ташкентского политехнического института (позднее – технический университет). Весной 1993 года, после распада Советского Союза, я продолжил учиться в Москве, где поступил на факультет русского языка при Московском институте тонкой химической технологии (МИТХТ).

На подведении итогов конкурса «Я и Россия»

Поработав четыре года после института переводчиком в Москве, в конце 1999 года я решил вернуться на родину. По возвращении домой я начал свою карьеру в сфере туризма, которая дала мне возможность общаться на русском и ощущать, что я не оторван от своей второй родины. Мысль об уходе из туризма для начала своей педагогической деятельности меня не покидала. Это был не простой шаг для меня, но я его принял, и 9 мая 2009 года языковой центр «Восток» начал принимать первых учеников. За это время в нашем центре прошли обучение около 1500 слушателей.

Вы также преподаёте арабский язык. Многие ли из русскоговорящих жителей Хургады, а их, как мы знаем, немало, начинают учить арабский?

– В Хургаде живёт около 40 тысяч русскоязычных. Из них многие говорят на местном диалекте арабского языка. Параллельно с русским языком я преподаю местный египетский диалект. В основном дамам, вышедшим замуж за египтян. У них, как правило, дети-билингвы. В последнее время к нам на занятия начали приходить также пенсионеры, выбравшие наш город как постоянный дом. Почти все слушатели наших курсов арабского выражают таким образом своё уважение к египетской культуре, что помогает им адаптироваться и погрузиться в восточную среду.

На подведении итогов конкурса «Я и Россия»

Сейчас туристический поток из России в Египет постепенно восстанавливается, Россия тесно сотрудничает с Египтом в военной, экономической сферах. А что простые египтяне думают о России, какой её видят?

– В Египте Россию любят и уважают. Старое поколение поминает добрым словом то время, когда основная промышленность в стране была создана с помощью выпускников российских институтов, а нынешнее молодое поколение не забыло ещё, что Россия поддержала выбор египетского народа в 2013 году в обретении свободы от террористической организации «Братьев мусульман». И конечно, проведённый в России Чемпионат мира по футболу 2018 года стал одной из причин, почему наши студенты едут в Россию на учёбу. В прошлом году только из нашего центра получать образование в разные российские вузы поехали 10 учеников! 

Также по теме

Новые публикации

Переводчик, поэт, художник Кристина Зейтунян-Белоус родилась в Москве, с детства живёт в Париже. Перевела с русского на французский более 80 книг. В её «арсенале» — тексты Андрея Белого, Сергея Довлатова, Владимира Маканина и многих других российских поэтов и прозаиков, классиков и современников. 16 февраля в Париже Кристине Зейтунян-Белоус была присуждена премия «Русофония» за лучший литературный перевод с русского языка на французский. Она рассказала «Русскому миру» о своих корнях, этапах профессионального становления, о природе перевода поэзии, и о том, как современные французы знают русскую литературу.
Развернувшаяся на Украине кампания декоммунизации ударила не только по истории советской эпохи, но и по памяти о личностях, внёсших громадный вклад в общую историю и культуру России и Украины. Радикалы демонтировали памятники Суворову, Кутузову и добрались даже до Пушкина. В противовес этому группа неравнодушных граждан старается сохранить хотя бы информацию о памятниках русской истории и культуры.
На круглом столе, состоявшемся 15 апреля в фонде «Русский мир», обсуждалась судьба советского воинского мемориала в небольшом польском городке Тшчанка. Ещё в 1945 году здесь в братской могиле были захоронены останки 56 воинов Красной Армии, над могилой установлен величественный мавзолей. В сентябре 2017 года местные власти варварски снесли этот мемориал. Не только в России, но и в Польше эти действия вызвали возмущение.
Китайский студент Нижегородской консерватории Лю Иньлун исполнил на русском языке партию Ленского в постановке оперы «Евгений Онегин» на сцене Чувашского государственного театра оперы и балета. По словам специалистов, последний раз китайский исполнитель выходил в этой роли на отечественной сцене в середине XX века, ещё при Мао Цзэдуне. О том, как он учился правильно петь по-русски, певец рассказал «Русскому миру».
Удмуртский госуниверситет и Университет Гранады (Испания), в котором открыт Русский центр, уже четверть века ведут успешное сотрудничество, в честь юбилея которого в Гранаде состоялась олимпиада по русскому языку. О том, как УдГУ налаживает международные связи, рассказывает начальник управления международного сотрудничества и связей с общественностью УдГУ Мария Безносова.
В рамках международной акции «Тотальный диктант» во Владивостоке в очередной раз прошёл тест TruD, во время которого иностранцы, владеющие русским языком, могли проверить свои знания. Проект объединяет всех, кто любит и изучает русский язык, несёт высокую миссию популяризации отечественной культуры и способствует дружбе народов.
Российское общество преподавателей русского языка и литературы продолжает серию исследований, посвященных практике набора и языковой адаптации иностранных абитуриентов в вузах России. В новый сборник, опубликованный на сайте РОПРЯЛ, вошли материалы, предоставленные 37 университетами из 35 российских городов, а также данные опросов 380 зарубежных абитуриентов.
Ещё в годы правления Никиты Хрущёва его внешнеполитический курс подвергался резкой критике со стороны Вячеслава Молотова, который долгое время был правой рукой Иосифа Сталина в решении крупных международных вопросов. О том, в чём Хрущёв был неправ с позиции сегодняшнего дня и что именно не нравилось в его политике Молотову, рассказал внук дипломата, доктор исторических наук Вячеслав Никонов.