RUS
EN
 / Главная / Публикации / Русский язык в Сербии

Русский язык в Сербии

Ясмина Арсениевич25.07.2019

                                                                                                               Фото: Министерство просвещения России

Язык – бесценное достояние, своеобразная речевая икона и клад народа, в котором хранится его идентичность, историческое, национальное, духовное и культурное наследие. Русский язык, по данным Минобразования Сербии за 2016 год, изучает лишь каждый десятый сербский школьник, точнее — 61 378 учеников в начальной и 11 882 ученика в средней школах. Вопрос: почему почти 50 000 учеников, изучающих русский язык в начальной школе, не продолжают изучать его и в средней?

Дело в том, что русский язык вытесняется. Учеников заставляют вместо него выбрать в качестве второго иностранного языка (априори английский язык является первым), немецкий, французский, испанский или итальянский.

Министерство образования Сербии даже издало закон, на основании которого в средних школах и гимназиях ученики не могут выбирать тот иностранный язык, который до этого они не изучали в начальной школе. Однако он мало влияет на решения тех, кто предпочитает изучение «более перспективных», на их взгляд, языков.
Русский язык когда-то являлся обязательным предметом изучения в средних школах и вузах в СФРЮ и находился в привилегированном положении по отношению к другим иностранным языкам. В 1970-х и 1980-х годах на территории нынешней Сербии было более 2000 активных преподавателей русского языка (сейчас их, по сведениям Славистического общества Сербии, только 500). После распада СССР и резкого ослабления экономических связей России с восточноевропейскими государствами и их переориентацией на политическое, экономическое, научно-техническое и культурное сотрудничество с ЕС и США престиж русского языка и его практическая значимость резко снизились. Это произошло и в Югославии. Так, если в 1990 году в восточноевропейских странах, включая республики СФРЮ, насчитывалось 44 миллиона человек, знавших русский язык, то спустя 15 лет их осталось 19 миллионов, причём активно владевших русским языком – не более 1/3 от этого числа.
Для популяризации русского языка необходимо обеспечить хотя бы финансирование элементарных программ, в числе которых могли бы быть и командировки преподавателей-носителей языка (лекторов) в сербские университеты, средние школы и раздача бесплатной методической и учебной литературы.
Наиболее перспективным представляется привлечение спонсоров из крупных российских компаний, представленных в Сербии. Уже есть примеры. Правительство Сербии продало в 2009 году нефтегазовый сектор российской компании «Газпромнефть», одной из крупнейших нефтегазовых компаний юго-восточной Европы. В 2014 году эта компания обеспечила возможность двуязычного обучения в НШ «Йован Попович» из Нови-Сада. Двуязычное обучение подразумевает обучение на сербском и русском языках, в соответствии с учебными планами.
Давно назрела необходимость создания учебно-методических центров по продвижению русского языка в зарубежных образовательных учреждениях. Последние остро нуждаются в учебной и методической литературе, информации на электронных носителях и с использованием сети интернет. Преподаватели школ с обучением на русском языке могли бы повышать квалификацию на специальных курсах на базе вузов системы Департамента образования города Москвы. Пора вспомнить и о коллективных формах работы: стажировках, круглых столах, конкурсах, обменах группами педагогов и учащихся школ-побратимов, организации очных и заочных олимпиад по русскому языку…

Фото. На занятии в Русском центре (Белград)

У нас в Белграде прекрасные отношения с ГИРЯ им. А. С. Пушкина в Москве: его сотрудники ежегодно приезжают к нам и проводят семинары, читают лекции, на которых присутствуют преподаватели из разных краёв Сербии. 
Русские центры фонда «Русский мир» в Республике Сербии уже открыты на филологическом факультете в Белграде и в гимназии города Нови-Сад. Открытие такого центра в городе Крагуевац имело бы огромное значение для популяризации изучения русского языка в нашем регионе. Крагуевац находится недалеко от курорта Врнячка Баня, куда за последнее время многие русские переехали из России с своими семьями и стали постоянно жить. Между сербами и русскими довольно много смешанных браков. Но не все могут поддерживать условия для сохранения русского языка в семье, не у всех есть возможность общаться со своими русскими соотечественниками. Поэтому необходимо открытие клубов для сохранения русского языка и культуры в разных городах Сербии. Содействие изучению русского языка — приоритетная задача не только лингвистов, но и разного рода чиновников обеих стран.



Также по теме

Новые публикации

         «Здесь ничего другого между людьми, кроме любви, нет», – так про международный фольклорный фестиваль «Покровские колокола», который только что отзвенел-отыграл на вильнюсских сценах, сказал один из его участников. Любви к своему делу, к народной песне, к тем, кого считаешь единомышленниками.  
Первым русским, с которым встретился Жошуа Браганса, был механик цирка. Жошуа вырос в небольшом городке штата Рио-де-Жанейро, в котором практически все друг друга знали. Русского звали Николай, и он выделялся своей образованностью: хорошо разбирался в музыке, литературе. Николай рассказывал о том, какая в России зима, о красоте её природы. От этих рассказов веяло сказкой – так воспринимают дети повествование о путешествии в дальние страны. Возможно уже тогда рождалось в душе мальчика предчувствие, что вся последующая его жизнь будет связана с Россией.
Среди греческих актёров и режиссёров наберётся не больше десятка выпускников российского ГИТИСа. А вот кандидатов искусствоведения, защитивших кандидатскую диссертацию в ГИТИСе, и вовсе пока не было. И первой станет театральный режиссёр Вася Велтсиста, которой в декабре предстоит защита диссертации. Интерес к русскому театру и горячая мечта стать театральным режиссёром привели её после получения диплома инженера-механика и работы главным инженером в афинском метро в Москву и в театральный институт.
Учась в России, где прошла значительная часть моей молодости, часто бывая в России, тем не менее, каждый раз не перестаю восхищаться, когда открываю для себя ещё один город, соприкасаюсь с богатым культурным и славным историческим наследием страны, ставшей для меня Большой Родиной. И вот мне снова повезло – меня пригласили принять участие в работе XIII Ассамблеи Русского мира, на этот раз в Ярославле – в одной из древних столиц исторической Руси.
Максим Кравчинский – известный не только в русскоязычной Канаде писатель и журналист. Он один из немногих русских, кто не просто работает по специальности, но занимается своим любимым делом – русским шансоном и эмигрантской литературой. Он также восстанавливает страницы из жизни ключевых персонажей в истории русской эмиграции по всему свету.
Накануне состоялось заседание президентского Совета по русскому языку, на котором обсуждались вопросы поддержки изучения и популяризации русского языка. На заседании Владимир Путин сделал ряд важных заявлений – о русском языке как гаранте суверенитета российской нации, наборе на программы по русскому языку в вузы, издании единого корпуса словарей и многом другом.
В рамках XIII Ассамблеи Русского мира состоялся круглый стол на тему «Учим русский язык – понимаем Россию». В нём приняли участие ведущие эксперты, учёные и преподаватели русского языка из Армении, Испании, Эстонии, Болгарии, Словении, Швеции, Норвегии и Канады. Ведущим круглого стола стал заместитель председателя правления фонда «Русский мир», ректор Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена Сергей Богданов.
В Ярославле состоялся круглый стол «Историческая правда и память поколений». Его участники обсуждали, как на деле противодействовать попыткам фальсификации истории Второй мировой войны. Один из главных выводов дискуссии: факты, которые можно предъявить в защиту своей точки зрения, имеются в изобилии. Однако простой убеждённости в собственной правоте недостаточно – нужно учиться эффективно отстаивать её на международных площадках и координировать усилия.