RUS
EN
 / Главная / Публикации / Что делать со своими корнями?

Что делать со своими корнями?

Сергей Виноградов30.08.2019

Сохранить язык, культуру и традиции коренных народов России помогает искусство и синтез с современностью. Ирина Казанская, главный редактор и разработчик сайта Etnic.ru, посвящённого современной жизни 40 коренных народов Севера, рассказала «Русскому миру» о компьютерных играх по ханты-костюмам и рэпе на чукотском языке.

Корни и плоды

– Ирина, как родился сайт Etnic.ru, который вы в описании называете «виртуальным стойбищем»?

– Сайт был создан в 2005 году, я тогда работала в ханты-мансийском Обско-Угорском институте прикладных исследований и разработок, в отделе информационных технологий. Надо сказать, что в Ханты-Мансийском автономном округе реализуется несколько уникальных проектов, и один из них – организация детско-взрослых стойбищ. Это такие летние лагеря, в которых воссоздан традиционный образ жизни народов Севера. Туда приезжают школьники из городов и сёл, преподаватели, носители языка, учёные и просто интересующиеся традиционной культурой – все съезжаются в одно место. И, знаете, там создавалась совершено особенная культурная среда, в которой были возможны удивительные вещи.

Одной из них стал «Парламент мировых народов», который собирал представителей разных народностей. Они обсуждали настоящее и будущее, свои проблемы и задачи. Там рассматривались проекты, направленные на развитие совместного будущего. На такой сессии и появилась идея разработки интернет-портала, на котором бы проводился мониторинг того, что происходит с народами Севера сейчас. Что происходит с культурой, как меняется традиционный хозяйственный уклад. Был определён большой спектр вопросов, связанных со стыком традиций и современности. В 2005 году мы получили губернаторский грант на такую разработку и создали сайт

Ирина Казанская

– Насколько активно он обновляется сегодня?

– Довольно активно, сайт живёт, каждый день выходят новости и статьи. На первоначальном этапе у нас были корреспонденты, авторские материалы, создавались подборки. Позднее сайт в большей степени стал агрегатором новостей по различным темам, имеющим отношение к современной жизни коренных народов. Авторские материалы и сегодня бывают.

Сама я родом не из Ханты-Мансийска, но судьба распорядилась так, что я провела там несколько лет. Мне приятно, что этим сайтом я вношу какой-то вклад в сохранение культуры и традиций коренных народов. Сейчас я живу в другом регионе, занимаюсь другой деятельностью, но продолжаю заниматься сайтом.

– На сайте опубликована информация о 40 народов Севера. Вы сразу вышли на эту цифру или она постепенно увеличивается?

– Мы в данном случае поступили формально, взяв список коренных народов России и выделив народы Севера. Стараемся отслеживать новости по всем сорока народам. С представителями некоторых из них у нас есть прямой и тесный контакт, с другими такого контакта нет, но мы пытаемся его наладить.

– Традиции каких народов представлены на сайте более полно?

– Когда мы начинали, были больше сосредоточены на ханты и манси, и на сайте есть уникальные материалы об этих народах. Но буквально с третьего года существования сайта он стал расширяться, и стала накапливаться интересная информация обо всех народах, которыми мы занимаемся. Тогда же было создано несколько образовательных курсов по духовной культуре, орнаменту и другим сферам традиционной жизни коренных народов. Они сыграли роль своего рода приманок. Честно говоря, я сама, читая эти материалы, по-настоящему увлеклась этой темой. Красота невообразимая!

Интернет в тайге

– Кто чаще заглядывает на ваше виртуально стойбище – учёные или студенты для работы, поклонники этно-музыки и экзотической кухни или сами представители коренных народов?

– Довольно сложно судить об этом по тем данным, которыми я располагаю. Можно сделать какие-то выводы по тем людям, которые оставляют комментарии на сайте и в наших группах в социальных сетях. Это в большей степени представители коренных народов. Они отслеживают новости и статьи, подписываются на наши ресурсы. Просто любопытные или те, кому наша информация нужда для работы или учёбы, чаще всего попадают к нам через поисковики. Нашли интересующий материал – и дольше обычно не задерживаются.

– То есть к вам приходят люди, увлечённые традициями предков. А случается наоборот – пользователь зашёл на сайт и заинтересовался корнями?

– Да, конечно, и довольно часто. Дети часто пишут, благодарят за интересные материалы о тех или иных народах. Или бывает так, что к нам обращаются представители коренных народов, которые занимаются творчеством – художники, поэты. Они не знали, где разместить свои произведения, и мы предоставляли им площадку.

Читайте также: Юрта, степь, лошади, песня. Как тувинское трио прославило горловое пение

– Наверняка вы знакомы с представителями коренных народов Севера, которые уходят в тайгу, пасут скот, живут в юртах. Заходят ли они на сайт Etnic.ru и интересны ли им эти темы?

– Степень вовлечённости людей, о которых вы говорите, в современные технологии зависит от самого человека. Например, у известного ненецкого поэта Юрия Вэллы на стойбище был интернет, и его дети, находясь на домашнем обучении, учились через всемирную сеть. Сейчас есть все возможности организовать доступ в интернет на самых отдалённых стойбищах. Кто-то пользуется этими возможностями, а кто-то нет.

Музыкант в чуме

– Вопрос сохранения культуры и языка коренных народов – дискуссионный. Все соглашаются, что сохранять надо, но вокруг инструментов ведутся споры. Ведь есть опасность переборщить с продвижением традиционной культуры, которая может пострадать от слишком пристального внимания. Где, по-вашему, находится золотая середина?

– То, что культура коренных народов размывается и умирает, к сожалению, естественный процесс, и он происходит по всему миру. Лет через 100 не будет коренных народов, которые живут традиционным бытом с сохранением живой культуры. Сегодня это признано как факт. Отсюда вопрос – что делать с этим фактом?

Читайте также: Владимир Плунгян: Утрата каждого языка — это как гибель большой библиотеки

Во время моей недавней поездки в Ханты-Мансийск мы с коллегами обсуждали эту тему. Что делать? Самый очевидный ответ – преподавать язык коренных народов в школе соответствующих регионов. С одной стороны, зачем изучать язык, если он не пригодится в жизни и на нём практически не говорят даже на стойбищах. Но, с другой стороны, все прекрасно понимают, что сохранение языка – условие того, будет жить народ и его культура или произойдёт размывание. Как только язык забывается, чаще всего, уходит связь с корнями.

Читайте также: Языки России: сотни лет вместе

По моему мнению, в решении этого вопроса очень важно идти с двух сторон – ни в коем случае нельзя ограничиваться мерами поддержки, которые спускаются сверху. Важно быть ближе к этим народам, наблюдать за их жизнью и попытаться понять, чего они сами хотят и как они себя видят, особенно их молодая пассионарная часть. Мне кажется, у этих людей могут родиться качественные импульсы, которые смогут переформатировать традиционную культуру в условиях современности. Мы должны увидеть эти импульсы и поддержать их. Помощь сверху важна, но нужно видеть, что растёт снизу. Только так может получиться что-то эффективное.

Читайте также: «У юкагиров» – вышла в свет новая книга об исчезающем народе Сибири

– Представим себе ситуацию. Молодой человек из семьи, допустим, чукчей, живёт в большом городе той же жизнью, что и сверстники. Но ему интересны его корни и традиции предков. Как он может проявить себя в качестве чукчи – носить шубу из шкур, петь друзьям народные песни? Сверстники засмеют.

– В крупных городах есть диаспоры, сообщества. Я не раз сталкивалась с хантыйским и мансийским сообществами, которые проводят встречи, мероприятия. Этот молодой человек может проявлять свой интерес там. Как правило, эти сообщества очень живые, они объединяют людей, которых долго мучили размышления, что делать со своими корнями, отражение которых отсутствует в окружающей жизни. У них внутри болит, и они ищут, как это проявить. И знаете, это иногда выливается в потрясающие формы, когда молодые музыканты берут традиционные наигрыши и напевы и делают современные аранжировки. Или рэп на национальном языке. О качестве такого творчества можно спорить, но важен сам поиск. Интересно, что почти всегда этот поиск сдвигается в сторону творческого самовыражения и современного искусства. Я знаю людей, которые живут в городах, работают на обычной работе, но сохранившиеся в них корни подпитывают их творчески.

– То есть, выход в этом случае – в синтезе с современностью?

– Именно так. Традиционная культура, воплощённая в актуальном искусстве, сохраняется. И мы видим массу подтверждений этому.

– Наверняка у вас просят совета, как заинтересовать ребёнка традиционной культурой предков. Что советуете?

– К счастью, это направление сейчас активно развивается. Делают компьютерные игры и мобильные приложения, которые рассказывают о традиционной культуре в увлекательной форме. Я видела образовательные приложения по культуре ханты. Есть такая игра – по типу «одень куклу», в которой фигурируют традиционная одежда ханты и манси. Игра позволяет изучить, что носят южные и северные ханты, познакомиться с орнаментами и их значениями. Мы несколько лет назад работали над музыкальной компьютерной игрой «Музыкант в чуме» – пользователь видит убранство чума, в котором находятся инструменты. Можно узнать, как они называются, и поучиться составить мелодию на этих инструментах. В неё до сих пор играют.

Также по теме

Новые публикации

         «Здесь ничего другого между людьми, кроме любви, нет», – так про международный фольклорный фестиваль «Покровские колокола», который только что отзвенел-отыграл на вильнюсских сценах, сказал один из его участников. Любви к своему делу, к народной песне, к тем, кого считаешь единомышленниками.  
Первым русским, с которым встретился Жошуа Браганса, был механик цирка. Жошуа вырос в небольшом городке штата Рио-де-Жанейро, в котором практически все друг друга знали. Русского звали Николай, и он выделялся своей образованностью: хорошо разбирался в музыке, литературе. Николай рассказывал о том, какая в России зима, о красоте её природы. От этих рассказов веяло сказкой – так воспринимают дети повествование о путешествии в дальние страны. Возможно уже тогда рождалось в душе мальчика предчувствие, что вся последующая его жизнь будет связана с Россией.
Среди греческих актёров и режиссёров наберётся не больше десятка выпускников российского ГИТИСа. А вот кандидатов искусствоведения, защитивших кандидатскую диссертацию в ГИТИСе, и вовсе пока не было. И первой станет театральный режиссёр Вася Велтсиста, которой в декабре предстоит защита диссертации. Интерес к русскому театру и горячая мечта стать театральным режиссёром привели её после получения диплома инженера-механика и работы главным инженером в афинском метро в Москву и в театральный институт.
Учась в России, где прошла значительная часть моей молодости, часто бывая в России, тем не менее, каждый раз не перестаю восхищаться, когда открываю для себя ещё один город, соприкасаюсь с богатым культурным и славным историческим наследием страны, ставшей для меня Большой Родиной. И вот мне снова повезло – меня пригласили принять участие в работе XIII Ассамблеи Русского мира, на этот раз в Ярославле – в одной из древних столиц исторической Руси.
Максим Кравчинский – известный не только в русскоязычной Канаде писатель и журналист. Он один из немногих русских, кто не просто работает по специальности, но занимается своим любимым делом – русским шансоном и эмигрантской литературой. Он также восстанавливает страницы из жизни ключевых персонажей в истории русской эмиграции по всему свету.
Накануне состоялось заседание президентского Совета по русскому языку, на котором обсуждались вопросы поддержки изучения и популяризации русского языка. На заседании Владимир Путин сделал ряд важных заявлений – о русском языке как гаранте суверенитета российской нации, наборе на программы по русскому языку в вузы, издании единого корпуса словарей и многом другом.
В рамках XIII Ассамблеи Русского мира состоялся круглый стол на тему «Учим русский язык – понимаем Россию». В нём приняли участие ведущие эксперты, учёные и преподаватели русского языка из Армении, Испании, Эстонии, Болгарии, Словении, Швеции, Норвегии и Канады. Ведущим круглого стола стал заместитель председателя правления фонда «Русский мир», ректор Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена Сергей Богданов.
В Ярославле состоялся круглый стол «Историческая правда и память поколений». Его участники обсуждали, как на деле противодействовать попыткам фальсификации истории Второй мировой войны. Один из главных выводов дискуссии: факты, которые можно предъявить в защиту своей точки зрения, имеются в изобилии. Однако простой убеждённости в собственной правоте недостаточно – нужно учиться эффективно отстаивать её на международных площадках и координировать усилия.