RUS
EN
 / Главная / Публикации / Фестиваль «Покровские колокола»: соединение фольклорных традиций

Фестиваль «Покровские колокола»: соединение фольклорных традиций

Анна Зимина14.11.2019

«Здесь ничего другого между людьми, кроме любви, нет»,так про международный фольклорный фестиваль «Покровские колокола», который только что отзвенел-отыграл на вильнюсских сценах, сказал один из его участников. Любви к своему делу, к народной песне, к тем, кого считаешь единомышленниками.

Главной задачей создателей фестиваля, вильнюсских фольклористов Ирены и Николая Захаровых, является стремление за короткие несколько дней вглядеться в фольклор, вслушаться в него.

Таких пространств, куда люди сьезжаются из разных стран, чтобы спеть-станцевать и стать от этого счастливее, не так уж и много. Вильнюсский фестиваль уже 14-й год притягивает этим светом старых и новых участников. В этом году они представляли одиннадцать стран. С некоторыми из них и побеседуем, чтобы понять секрет этого притяжения.

Фестиваль открылся, что уже стало традицией, премьерой – на этот раз мистерией «Скворцова обедня» композитора Лаймиса Вилкончюса, в которой он выступил и в роли чтеца.

Сразу после концерта подхожу к пианистке, профессору Академии музыки Веронике Витайте: «Сильнейшеее впечатление на меня это произвело. Очень глубокое по смыслу произведение – о душе, вечности, жизни и смерти. Об исчезновении целых народов. Стихи Сигитаса Гяды – философские, много говорящие, в которых есть и недосказанность, которая заставляет слушателя вновь и вновь задуматься, вернувшись к ним и к этой музыке. Меня как музыканта заинтересовало всё: камерный состав оркестра с группой ударных, фольклорный ансамбль “Аринушка”, исполнявший свою часть на разных языках, партия фортепиано. Всё было очень гармонично».

Вижу Вас на каждом фестивале «Покровские колокола»

– Потому что не могу не прийти – обожаю народную музыку. Восхищает многоцветье – тут и грузинские, и испанские, и русские песни, всех не перечислишь!

Что в тот вечер чувствовал сам композитор?

Лаймис Вилкончюс: «Синтез с литовской народной музыкой – для меня дело привычное. Например, недавно была премьера моей рок-оперы “Эгле” на такой основе. А вот с русским фольклором я работал впервые. Долго думал, как сделать так, чтобы это не было простым музыкальным коллажем. Решил в основу положить стихи Сигитаса Гяды, которого я считаю гениальным литовским поэтом. И русскую песенную традицию “окунуть” в литовский фольклор. Из его “Мессы йотвингов” взял самые сильные, философские, смысловые фрагменты и соединил с соответствующей музыкой. Самый выразительный, по моему, фрагмент с использованием русского фольклора – это духовные стихи про ведомую архангелами душу, которая... “мимо рая прошла: иль по скупости? иль по глупости”. Их прекрасно исполнила Арина Захарова. Я счастлив был работать над этой мистерий, здесь сошлось всё: высокая поэзия, профессиональный оркестр и бриллиант под названием фольклор».

А вот что думают о фестивале его участники из других стран.

Лука Мебония, ансамбль «Бединера» из Грузии: «Литва – это страна, которую мы очень любим. Любим всех здешних людей, уважаем. Восхищаемся уникальными литовскими песнями сутартине. Здорово, что Ирена Захарова придумывает разные формы, когда участники из разных стран соединяются в творчестве, становятся ближе друг к другу. Мы пели, и не раз, с ансамблем “Аринушка”, с литовскими коллективами, с оркестром, это нас сближает, даёт возможность узнать культуру разных народов и самих людей. Здесь все – как одна семья, такое сплочение дружеское в современной жизни теперь редко встретишь».

Игорь Соловьёв, Петрозаводская консерватория, ансамбль «Истоки»: «Поём на разных языках, в том числе и на северо-карельском, который близок финскому. Поём и в древнем жанре. Мы впервые на этом замечательном фестивале, подбор участников – богатейшая палитра! То, что он проходит в Вильнюсе, делает его уникальным: фольклорные традиции разных народов соединяются на фоне исторически-богатой городской архитектуры и живописной литовской природы. Великолепная натуральная декорация! Это окрашивает фестиваль в особые тона».

Душа фестиваля, его директор Ирена Захарова уверена: фестиваль из года в год проходит на высоком профессиональном уровне. «Мы рады, что тут действительно настоящая этнография, не какая-нибудь “клюква”, – говорит она. – Это нашей целью и было всегда». И продолжает: «Мы счастливы, когда встречаемся, поём. Любовь людей соединяет. Дружба. Вот был у нас общий вечер танца – грузины, украинцы, русские, литовцы... Все объединились в пении, в одном хороводе. Это было великолепно. Просто праздник души».

После одного из концертов «Покровских колоколов» среди зрителей вижу Галину Лобкову, заведующую кафедрой этномузыкологии Санкт- Петербургской консерватории имени Римского-Корсакова, которая на фестивале в пятый раз: «Очень сильное впечатление от того, как развивается здесь отношение к композиторским произведениям. Я слышала уже несколько. И каждый раз новое произведение даёт новое видение народной музыки в современном мире».

Российский музыковед благодарна организаторам особенно «за возможность увидеть коллективы из стран, с которыми по известным, не зависящим от нас причинам, у нас нет прежних контактов. Многие фольклористы оказались просто разлучены из-за политики. А здесь общаемся!».

А как не общаться, ведь корни славянского и балтского фольклора – одни. «30 лет назад, помню, мы, приехав сюда, собрались с литовским ансамблем Ratilio за одним столом, пели каждый свои песни, – рассказала Г. Лобкова. – И увидели, что напевы у нас в корне одни! Мы даже некоторые слова стали тогда понимать, по ходу песни. Народная музыка указывает на то, что глубинное музыкальное балто-славянское единство существует. Сейчас оно запрятано. Важно, как сами народы распорядятся этим ценнейшим наследием».

Также по теме

Новые публикации

До Нового года совсем чуть-чуть. Время в декабре воспринимается по-особенному: оно словно меняет свой привычный ритм и начинает ускоряться, концентрироваться, прессоваться. В магазинах ажиотаж (от франц. agitation возбуждение), и даже пешеходы на улицах пребывают в радостной ажитации.
Общество преподавателей русского языка в Швейцарии (ОПРЯШ) отметило полувековой юбилей. На праздник в Цюрихе в конце ноября собрались русисты из разных уголков страны. И среди них – Мария Александровна Банкул. Более 50 лет она живёт в Швейцарии, в окружении русской литературы: в доме богатая домашняя библиотека – почти семь тысяч томов.
В апреле 2019 года экспедиция «Современный этномир» Пензенского отделения Русского географического общества побывала в крупных городах Казахстана – Нур-Султане, Караганде, Темиртау, Алма-Ате и Киргизии – Караколе и Бишкеке. Члены экспедиции выясняли, как живёт русскоязычное население региона, что происходит там с русским языком и с русским культурным наследием. «Современный этномир» стала первой этнографической экспедицией РГО в Казахстан и Киргизию в постсоветский период.
15 лет работы и более 150 авторов – вышло третье издание энциклопедии «Русский язык», подготовленное Институтом русского языка им. В. В. Виноградова РАН. Впрочем, создатели энциклопедии уверены, что её можно считать новым отдельным изданием – настолько сильно энциклопедия отличается от двух предыдущих редакций. И вообще, мало у каких языков в мире есть такого рода энциклопедии.
В конце ноября Конституционный суд Латвии отказал русскоязычным детям в праве учиться на родном языке даже в частных школах. Такое решение, уверен председатель правления фонда «Русский мир», глава Комитета Госдумы по образованию и науке Вячеслав Никонов, противоречит нормам Евросоюза, приведёт к ухудшению качества образования русскоязычных детей и обострению межнациональных конфликтов.
В преддверии зимних холодов поговорим о тёплой одежде. Да не осудят нас гринписовцы, начнём с мехов, ибо без них в России в морозы не прожить. Самой распространённой на Руси зимней одеждой был, пожалуй, тулуп из овчины – длиннополая, мехом внутрь шуба с большим воротником.
Если вы до сих пор думаете, что русский стиль – это нечто из бабушкиного сундука, значит, вам срочно пора на выставку «Трын*трава» во Всероссийском музее декоративно-прикладного искусства. 18 российских дизайнеров объединили свои усилия, чтобы доказать: русский стиль – это актуально, практично и просто красиво.
В Финляндии есть место, где рассказывают об истории России ежедневно на 15 языках без перерыва на обед. Крепость Свеаборг (финское название – Суоменлинна), ныне входящая в городскую черту Хельсинки, была основана в XVIII веке Швецией, завоёвана и реконструирована  Россией, владевшей крепостью более ста лет, и перешла к Финляндии в 1917 году с обретением страной независимости.